Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Thailand commended efforts to strengthen domestic legislation and institutions, particularly narrowing socio-economic gaps and increasing access to basic services for vulnerable groups. Таиланд с удовлетворением воспринял усилия по укреплению внутреннего законодательства и учреждений, особенно меры по сокращению социально-экономических различий и расширению доступа уязвимых групп населения к основным видам услуг.
It noted that, despite efforts to reduce child poverty and abuse, further action was necessary. Она отметила, что, несмотря на усилия по борьбе с бедностью среди детей и жестоким обращением с детьми, в этой области необходимы дополнительные меры.
Without disregarding these efforts, anti-corruption measures are focused on consideration of criminal offences, the necessary sanctions and international cooperation in prosecution. Отдавая должное этим усилиям, меры по борьбе с коррупцией сосредоточены на рассмотрении уголовных преступлений, необходимых санкций и международного сотрудничества в области уголовного преследования.
The Congo commended efforts to stabilize the socio-political and economic environment and encouraged Yemen to continue promoting national dialogue. Делегация Конго с одобрением отметила усилия по стабилизации социально-политического и экономического положения и призвала Йемен принимать дальнейшие меры по развитию общенационального диалога.
These efforts also reflect the UNICEF response to OP 92 of the QCPR. Эти усилия также отражают ответные меры ЮНИСЕФ во исполнение пункта 92 постановляющей части ЧВОП.
However, these usually target small and micro initiatives, and statistical efforts to monitor their effectiveness remain insufficient. Однако эти меры, как правило, нацелены на поддержку малых и микропроектов, и по-прежнему ощущается нехватка статистических данных, необходимых для анализа их эффективности.
These measures undermine the efforts of family members, disproportionately women, who are attempting to determine the whereabouts of their disappeared relatives. Эти меры подрывают усилия членов семьи, главным образом женщин, которые пытаются выяснить местонахождение своих пропавших родственников.
Considerable efforts were made to inform workers and employers of their rights. Принимаются активные меры по ознакомлению работников и работодателей с их соответствующими правами.
Measures have also been taken to address teacher shortages including increasing recruitment efforts among fresh university graduates. Кроме того, принимаются меры по решению проблемы нехватки учителей, в частности активизируются усилия по набору преподавателей из числа вчерашних студентов, только что окончивших вузы.
It also reflects a response to QCPR calls for ongoing efforts to streamline procedures and to lower transaction costs. Он также отражает ответные меры на призывы, содержащиеся в ЧВОП, об осуществлении постоянных усилий по упорядочению процедур и снижению операционных расходов.
UNFPA actions and efforts led to a significant improvement in NEX audit results. Принятые ЮНФПА решения и меры обеспечили значительное улучшение результатов ревизий проектов НИ.
This means that prevention efforts have greatly improved, as has treatment for people living with HIV/AIDS. Это означает, что меры профилактики значительно улучшились, равно как и лечение людей, живущих с ВИЧ/СПИД.
It also stipulates that publicly-traded companies shall describe in their annual reports the efforts made to achieve the purposes of the law. Закон также гласит, что такие предприятия должны указывать в своих годовых отчетах, какие меры они принимали для достижения целей закона.
In order to promote the employment of women, efforts have been made to strengthen collaboration with civil society. ЗЗ. В целях содействия трудоустройству женщин были приняты меры по расширению сотрудничества с гражданским обществом.
The following paragraphs set out efforts of the Government and other service units in this regard. В следующих пунктах изложены меры, принимаемые с этой целью правительством и другими служебными подразделениями.
Prosecutions and other efforts to enforce the Act Привлечение к судебной ответственности и другие меры по применению законодательства
The Committee notes the State party's efforts to prevent forced labour. Комитет принимает к сведению предпринятые государством-участником меры по предотвращению принудительного труда.
(b) Undertake efforts to inform children of the availability of complaints mechanisms and their confidentiality. Ь) принять меры для информирования детей о наличии механизмов подачи жалоб и об их конфиденциальном характере.
Some major efforts have been made to achieve these results. Для достижения этих результатов принимаются важные меры.
The evaluation shows that the agreements have strengthened efforts to promote the integration of refugees and immigrants. Как показала эта оценка, указанные соглашения позволили укрепить меры, способствующие социальной интеграции беженцев и иммигрантов.
The Roma Reform included efforts to integrate members of that community into the police force. Реформа рома включает меры по интеграции представителей этой общины в полицейские подразделения.
Such a framework will need to include policy initiatives to internalize externalities, better align private incentives with public goals, and finance efforts to address global challenges. Такая структура должна включать политические инициативы по интернализации внешних издержек, меры по более эффективному совмещению частных инициатив с общественными целями, а также предусматривать финансирование деятельности, направленной на решение глобальных проблем.
All efforts are being undertaken to ensure and protect the right of victims to access remedies. Предпринимаются все возможные меры для обеспечения и защиты прав жертв на получение доступа к средствам судебной защиты.
It welcomed the measures taken concerning migrant workers and the efforts being made in the legal field. Она приветствовала принятые меры по защите трудящихся-мигрантов и усилия, которые прилагаются в законодательной сфере.
Maldives commended efforts to eliminate FGM and measures adopted regarding child beggars. Мальдивские Острова приветствовали усилия по ликвидации практики КОЖПО и меры в интересах детей-попрошаек.