Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
International non-proliferation efforts and national non-proliferation policies and measures are complementary. Международные нераспространенческие усилия и национальные нераспространенческие директивы и меры носят взаимодополняющий характер.
In our view, however, it should step up its efforts and adopt measures to deal with it decisively. По нашему мнению, однако, международное сообщество должно активизировать свои усилия, и принять меры, которые позволят предпринять решительные действия.
Unless efforts continue along these lines, sustainability of the achievements made so far in police reform and restructuring will be seriously undermined. Если в этой области не будут и далее предприниматься соответствующие меры, то прогресс, достигнутый в области реформы и перестройки полицейских сил, будет сильно подорван.
Interventions geared towards mitigating the adverse effects of disasters and crises are a vital part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. Меры, нацеленные на смягчение негативных последствий бедствий и кризисов, являются одним из жизненно важных компонентов усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The resurgence of violence threatens to derail efforts towards peace, as do the military measures of the IDF. Возобновление насилия грозит пустить под откос усилия в пользу мира точно так же, как и военные меры ИСО.
MTC members support IMO efforts to strengthen the implementation of international rules and standards, including action by IMO to review flag State performance. Члены Комитета по морскому транспорту поддерживают усилия ИМО по укреплению осуществления международных правил и стандартов, включая принимаемые ИМО меры по обзору соблюдения государствами флага этих стандартов.
The present report analyses the recruitment of nationals of unrepresented and underrepresented Member States from 1994 to 2004 and highlights the measures taken by the Secretariat in its continuing efforts to improve geographical representation. В настоящем докладе анализируется набор граждан из непредставленных и недопредставленных государств-членов с 1994 года по 2004 год и излагаются меры, принимаемые Секретариатом в его непрекращающихся усилиях по улучшению географической представленности.
In the South Pacific, the Pacific Islands Forum has taken steps to enhance cooperation in the wake of effective ad hoc efforts. Что касается южной части Тихого океана, то Форум тихоокеанских островов принял меры в целях укрепления сотрудничества после того, как были предприняты эффективные усилия на специальной основе.
Since criminal groups often operated across national borders, the Meeting recommended that Governments take measures to ensure that law enforcement agencies cooperate better in their efforts to combat drug trafficking. С учетом того, что преступные группы часто действуют за пределами национальных границ, Совещание рекомендовало правительствам принять меры для обеспечения возможности совершенствовать сотрудничество правоохранительных органов в борьбе с оборотом наркотиков.
These measures have been hindering the Cuban people's efforts in the process of national construction, economic and social development and improving their living standard. Эти меры препятствуют усилиям кубинского народа в сфере национального строительства, экономического и социального развития и повышения своего уровня жизни.
In order to serve library users more effectively, however, the member libraries and the Steering Committee itself need to make certain efforts for which current funding is insufficient. Вместе с тем для обеспечения более эффективного обслуживания пользователей библиотечных услуг участвующие библиотеки и сам Руководящий комитет должны принять некоторые меры, что невозможно ввиду недостаточности имеющихся финансовых средств.
Unless concrete efforts are made to address the stalemate, the Disarmament Commission could be plunged into an irredeemable abyss. Если не будут приняты конкретные меры по выходу из сложившегося тупика, Комиссия по разоружению может оказаться в безвыходной ситуации.
She pointed out that efforts were made to get additional funding for high impact projects and underlined that best practices and lessons learned were shared with partners. Она отметила, что были приняты меры по мобилизации дополнительных финансовых средств на осуществление проектов, имеющих высокую отдачу, и подчеркнула, что партнерам предоставлялась информация о передовом опыте и извлеченных уроках.
Further efforts had been made in the framework of the budget for the 2004-2005 biennium, with increased allocations for staff security worldwide. В бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будут предусмотрены дополнительные меры, в том числе выделение ассигнований на обеспечение безопасности сотрудников по всему миру.
Therefore, poverty reduction and HIV/AIDS prevention and mitigation strategies and related actions were strategically combined with all other efforts. Поэтому программы сокращения масштабов нищеты и профилактики ВИЧ/СПИДа и смягчения негативных последствий и предусматриваемые ими меры увязаны на стратегическом уровне с усилиями во всех других областях.
Cognizant that the success of counter-terrorism efforts is dependent upon collective measures, Armenia has readily joined the global fight against international terrorism. Осознавая, что залогом успеха усилий в борьбе с терроризмом являются коллективные меры, Армения решительно присоединилась к борьбе с международным терроризмом.
SGBV efforts should be integrated into health and community responses and refugee children's concerns should be mainstreamed into programmes. Усилия по СОГН должны быть встроены в меры реагирования санитарных органов и общин, а проблемы беженцев-детей должны занять подобающее место в программах.
11 Special efforts needed also to be undertaken to ensure access to ICTs by youth, for example through building ICT capacity on the secondary and university levels. Необходимо также принимать специальные меры для обеспечения молодежи доступа к ИКТ, например путем наращивания потенциала ИКТ на уровне среднего и университетского образования.
Those efforts enabled Governments to take appropriate measures and conduct investigations and law enforcement operations to prevent the diversion of narcotic drugs and psychotropic substances into illicit traffic. Эти усилия дали правительствам возможность принимать надлежащие меры, проводить расследования и организовывать операции правоохранительных органов в целях предотвращения перенаправления наркотических средств и психотропных веществ в сферу незаконного оборота.
We fully support the counter-terrorist measures that the Council has established, as well as the CTC's efforts to monitor their implementation. Мы полностью поддерживаем конттеррористические меры, принятые Советом, а также усилия КТК по наблюдению за их осуществлением.
To that end, he urged those countries to address their fiscal and structural imbalances and called for technical assistance to support their debt management efforts. С этой целью он настоятельно призывает эти страны принять меры к устранению дефицитов их государственных бюджетов и структурных диспропорций и обращается с просьбой оказать техническую помощь для поддержки их усилий по регулированию задолженности.
Unless effective and timely international support measures were taken to supplement the inadequate domestic financing efforts, it would be difficult to achieve the Millennium Development Goals. Пока не будут приняты эффективные и современные международные меры поддержки в дополнение к недостаточным внутренним финансовым усилиям, будет трудно достичь целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Does the State party envisage measures to extend those efforts to the private sector? Предусматривает ли государство-участник принять меры с целью распространения этих усилий на частный сектор?
We would like to indicate here that international efforts and international cooperation are basic and necessary for pushing forward the positive steps that have been taken to date. Мы хотели бы отметить здесь, что международные усилия и международное сотрудничество являются основополагающими и необходимыми для того, чтобы развивать уже принятые к настоящему времени позитивные меры.
We need an effective and comprehensive strategy of international action, whereby internal Afghan measures are organically supplemented by efforts around and beyond Afghanistan. Нужна эффективная, комплексная стратегия международных действий, в которой меры внутри Афганистана органично дополнялись бы усилиями вокруг Афганистана и за его пределами.