Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
The situation of the Aboriginal and Torres Islander people remains a subject of concern, despite efforts aimed at remedying the injustices inherited from the past. Несмотря на меры по устранению несправедливости, унаследованной от прошлого, положение аборигенов и жителей островов Торресова пролива по-прежнему вызывает беспокойство.
Anti-dumping actions had had a devastating effect on the economies of developing countries in most cases and had hampered their efforts to diversify their economies into new sectors of production. В большинстве случаев антидемпинговые меры наносят сильный ущерб экономике развивающихся стран и препятствуют их усилиям диверсифицировать свою экономику за счет развития новых производственных секторов.
The Company shall make reasonable efforts to inform the Member about any such changes or withdrawals as soon as possible. Компания обязуется предпринять все разумно возможные меры для уведомления Членов Программы относительно подобных изменений и выходов из Программы в кратчайшие сроки.
Singapore is committed to international non-proliferation efforts and supports measures that seek to bring about a more peaceful world through disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Сингапур привержен международным усилиям по нераспространению и поддерживает меры, направленные на укрепление международного мира посредством разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
Continued efforts by Member States towards the timely completion of investigations and the transmission of comprehensive information to the Secretariat on actions taken are critical to the implementation of the zero tolerance policy. Важнейшее значение для проведения политики полной нетерпимости имеет то, что государства-члены продолжают принимать меры по своевременному завершению расследований и предоставлению Секретариату полной информации о принятых мерах.
The problem is not the government's efforts to support businesses; measures to bolster business growth and development would be critical to any economic-reform plan. Проблема заключается не в усилиях правительства, направленных на поддержку бизнеса; меры по поддержке и развитию бизнеса будут иметь решающее значение в любом плане экономических реформ.
Five years later, the 2000 Review Conference finally adopted a Final Document, which contained concrete measures, including "13 practical steps" for systematic and progressive efforts to achieve nuclear disarmament. Пять лет спустя на Конференции по пересмотру в 2000 году наконец был принят "Заключительный документ", в котором содержались конкретные меры, в том числе "13 практических шагов" для систематических и поступательных усилий, направленных на ядерное разоружение.
To counter such "invisibility", the 1991 Census had increased the enumeration of women's economic activities, and greater efforts would be made in 2001. В целях решения этой проблемы в 1991 году был проведен опрос, в ходе которого было определено, что число женщин, участвующих в экономической деятельности, гораздо выше, и в 2001 году будут предприняты дополнительные меры.
She also wondered whether constitutional protections had any impact on the lives of "untouchable" women and what efforts were being made to reach that group. Кроме того, она хотела бы знать, насколько эффективно меры конституционной защиты отражаются на жизни женщин из касты «неприкасаемых» и какие усилия предпринимаются для удовлетворения интересов этой группы.
Lastly, she would be interested in learning what specific action the Government planned to take to mainstream women in post-conflict development efforts. Наконец, она хотела бы узнать, какие правительство планирует принять конкретные меры по вовлечению женщин в деятельность по постконфликтному развитию.
Confidence-building measures to increase the transparency of efforts undertaken fully to realize and implement the "Principles and Objectives" Меры укрепления доверия для повышения транспарентности усилий, предпринимаемых в интересах полной реализации и осуществления «Принципов и целей»
We believe strongly that special measures should be taken by the international community to help these countries in their efforts to develop and to participate fully in the global economy. Мы твердо убеждены в том, что международному сообществу надлежит принять особые меры, с тем чтобы оказать поддержку этим странам в их усилиях, направленных на развитие и полноправное участие в глобальной экономике.
We therefore call for intensification of efforts by the international community to address these issues and take concrete measures to help solve them. Поэтому мы призываем международное сообщество активизировать усилия, направленные на решение этих проблем, и принять конкретные меры, чтобы содействовать их решению.
The Caracas Programme of Action on Economic Cooperation among Developing Countries remains an essential framework for our common efforts and adequate steps should be taken for its implementation. Каракасская программа действий по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами по-прежнему является главной основой наших общих усилий, и следует принять надлежащие меры для ее осуществления.
In those efforts the Government of Bulgaria has been led by the conviction that confidence-building measures pursued at the regional level can contribute to enhancing global security. Предпринимая эти усилия, правительство Болгарии руководствовалось твердой верой в то, что меры укрепления доверия, осуществляемые на региональном уровне, могут способствовать укреплению мировой безопасности.
We are committed to support comprehensive reform efforts through substantial technical and financial assistance and by facilitating improved access to our markets for Ukrainian products. Мы полны решимости поддержать меры по проведению всесторонней реформы путем предоставления значительной технической и финансовой помощи и содействия улучшению доступа украинских товаров на наши рынки.
IAEA would deploy its best efforts to expedite this process with a view to arriving at a conclusion in the shortest possible time. МАГАТЭ примет все возможные меры для ускорения этого процесса, с тем чтобы сделать выводы в кратчайшие возможные сроки.
Accordingly, the United Nations should continue its efforts to reduce, if not eliminate, racist tendencies around the globe. Возможно, Организации следует принять меры с целью если не ликвидации, то хотя бы сдерживание расистских тенденций на всем земном шаре.
His delegation fully supported the efforts being made to create a united, democratic and non-racial South Africa and to accelerate the multi-party negotiating process. Делегация Японии безоговорочно поддерживает меры, направленные на создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки и на ускорение процесса многосторонних переговоров.
UNFPA will continue its efforts to maximize the benefits of the coordinated procurement of contraceptives, including those to strengthen the Fund's capacity in this regard. ЮНФПА будет продолжать принимать меры по максимальному использованию выгод, связанных с координированной закупкой противозачаточных средств, включая меры по укреплению потенциала Фонда в этом плане.
Such efforts included UNDCP participation in the Expert Group Meeting on the Conversion of Official Bilateral Assistance and in consultations held with the World Bank and one Latin American Government. Эти меры включали участие ЮНДКП в работе совещания Группы экспертов по конверсии официальной двусторонней помощи и в консультациях, проведенных со Всемирным банком и правительством одной из латиноамериканских стран.
Furthermore, efforts are being made in many countries to improve the genetic quality of indigenous animals by importing animals of high-yielding foreign breeds. К тому же, во многих странах принимаются меры по улучшению генетического качества местного скота посредством ввоза высокопродуктивных племенных пород из-за границы.
Effective collaborative efforts to prevent terrorism needed to be developed or strengthened at all levels, including cooperation between States in law enforcement and criminal justice. Необходимо разработать или усилить на всех уровнях эффективные совместные меры по предупреждению терроризма, включая межгосударственное сотрудничество в деле охраны правопорядка и уголовного правосудия.
It would be useful to learn whether any efforts were being made to change that situation, especially by the national "Women and Development" commission. Было бы полезно узнать, принимаются ли меры по изменению такого положения, особенно национальной комиссией "Женщины и развитие".
Supportive action by national Governments and their coordinating role are of utmost importance for the viability of diversification efforts and the creation of linkages. Чрезвычайно важное значение с точки зрения устойчивости усилий по диверсификации и создания межотраслевых связей имеют меры поддержки со стороны национальных правительств и координирующая роль последних.