Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
The growing disparity between countries could become worse if efforts were not made to take advantage of technological advances, one speaker said. Один выступавший заявил, что углубляющееся неравенство между странами, если не будут приняты меры для использования плодов технологического процесса, может еще более обостриться.
The Government was aware that greater efforts needed to be made to translate the Convention into the languages of the ethnic communities. Правительство осведомлено о том, что необходимо принять более широкие меры для перевода Конвенции на языки этнических меньшинств.
These efforts should be extended across the region as appropriate. При необходимости, такие меры следует принимать в рамках всего региона.
The authorities in Burundi are making significant efforts with regard to the inquiry into the Gatumba massacre. Власти Бурунди принимают серьезные меры для расследования обстоятельств кровавой расправы в Гатумбе.
Given the interdependence between development and international peace and security, there was a need to refocus development efforts through North-South partnerships. Учитывая взаимозависимость между развитием и международным миром и безопасностью, необходимо переориентировать принимаемые в области развития меры в рамках установления партнерских отношений Север-Юг.
We are equally committed to deploying the political efforts necessary to end the problems in Darfur. Мы в равной степени готовы применить политические меры, необходимые для разрешения проблем в Дарфуре.
The Afghan Government should make strong efforts in these fields, as the country's successful transition to democracy is not guaranteed. Афганское правительство должно принять решительные меры в этих областях, поскольку нельзя еще гарантировать успешного перехода этой страны к демократии.
The insular authorities have not considered it necessary to make special efforts to promote general awareness of human rights instruments. Островные власти не сочли необходимым принимать какие-либо специальные меры для содействия всеобщей осведомленности относительно договоров о правах человека.
The "E4"Panel requires a claimant to provide evidence of formal debt collection efforts in order to make this showing. Для этого Группа "Е4"требует от заявителя подтвердить принятые им официальные меры по взысканию задолженности.
Many have introduced decentralized governance as part of their efforts to broaden participation and involvement in policy formulation and control. Многие страны в рамках своих усилий по расширению участия общественности в разработке политики и контроле за ее проведением приняли меры по децентрализации управления.
This drive to rehabilitate the infrastructure of public utilities has been coupled with efforts to establish billing systems for the firms that operate them. Эти меры по восстановлению инфраструктуры коммунальных сооружений сопровождаются усилиями по созданию системы выставления счетов обеспечивающими их эксплуатацию компаниями.
Such measures are accompanied by efforts to encourage self-reliance among the refugee population. Такие меры сопровождаются усилиями по поощрению самообеспечиваемости беженцев.
Noting that debt relief could only be an exceptional measure, some urged caution in efforts to reach comprehensive debt solutions. Отметив, что облегчение долгового бремени может носить характер только исключительной меры, некоторые ораторы настоятельно призвали проявлять осмотрительность в усилиях по выработке всеобъемлющих решений проблемы задолженности.
She asked how the Government reconciled efforts to eliminate those abuses with its reservation to article 11 of the Convention. Оратор спрашивает, как правительство может предпринимать меры по устранению подобных нарушений, сохраняя при этом свою оговорку в отношении статьи 11 Конвенции.
Institutions are gradually being established and efforts made on behalf of all those who suffered in the war and expect justice and reparations. Постепенно создаются институты и принимаются меры в интересах тех, кто пострадал от войны и кто ожидает справедливости и возмещения ущерба.
This report reflects the New Zealand Government's own concerns and efforts to reduce these disparities. В настоящем докладе отражены собственная озабоченность правительства Новой Зеландии и принимаемые им меры с целью сглаживания этих различий.
In the context of reconciliation efforts, the rebuilding of the rule of law and the subsequent consolidation of institutions are priorities. В контексте усилий по примирению восстановление правопорядка и последующие меры по укреплению институтов являются первоочередными задачами.
Counter-narcotics efforts continue to be an area of utmost strategic priority. Меры по борьбе с наркотиками по-прежнему являются наиболее приоритетной в стратегическом отношении сферой.
Consequently, efforts to control it effectively must have the same attributes. Поэтому для эффективной борьбы с ней необходимо принимать меры именно такого же рода.
Collective action is required to build and strengthen the institutional and human capacity to continue sustainable freshwater resources development and protection efforts far beyond 2003. Для создания и укрепления институционального и людского потенциала в целях дальнейшего эффективного освоения ресурсов пресной воды и их сохранения и после 2003 года необходимо принимать коллективные меры.
Similar efforts with regard to the imposition of daily fees would also be welcome. Специальный представитель приветствовал бы также аналогичные меры, направленные на отмену выплачиваемого учащимися ежедневного вознаграждения учителям.
The Government will continue efforts to improve counselling services at child guidance centres. Правительство намеревается предпринять дальнейшие меры по повышению качества консультативных услуг, предоставляемых детскими консультационными центрами.
Second, several countries launched significant and potentially sustainable efforts to build national and local capacities for conflict prevention and transformation. Во-вторых, ряд стран принимали активные и потенциально устойчивые меры по укреплению национального и местного потенциала в целях предотвращения конфликтных ситуаций и осуществления преобразований.
She also urges it to make major efforts to earmark adequate resources for protection programmes. Кроме того, Верховный комиссар настоятельно призывает власти принять решительные меры по выделению необходимых финансовых средств на осуществление программ по защите соответствующих лиц.
The special session of the United Nations Security Council on 26 January will have further focused efforts on securing peace. Специальное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которое состоится 26 января, определит дальнейшие конкретные меры по обеспечению мира в этом регионе.