Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Ms. Huang Qingyi (China) said that the Chinese Government had reinforced its efforts to comply with the Convention in five areas. Г-жа Хуан Циньи (Китай) говорит, что правительство Китая усилило меры, направленные на осуществление положений Конвенции в пяти районах.
The international community must develop and improve efforts to integrate the most vulnerable social sectors involved in the illicit drug trade through legal and viable economic activities. Международное сообщество должно разрабатывать и совершенствовать меры по интеграции наиболее уязвимых социальных слоев населения, занимающихся незаконной торговлей наркотиками, посредством осуществления правовых мероприятий и реальной хозяйственной деятельности.
Similar trouble-shooting efforts were undertaken to address some skirmishes that occurred in the first phase of the disarmament, demobilization and reintegration exercise in Koinadugu in August. Аналогичные меры принимались и в августе в связи с рядом столкновений, имевших место на начальном этапе разоружения, демобилизации и реинтеграции в Коинадугу.
In Somalia, the United Nations country team has made efforts to promote the Guiding Principles with the partners involved in the peace negotiations. В Сомали страновая группа Организации Объединенных Наций приняла меры для того, чтобы побудить партнеров по мирным переговорам использовать Руководящие принципы.
In the next few years, Mexico will reinforce its prevention efforts aimed at those groups, which will be possible thanks to the cooperation of civil society organizations. В ближайшие несколько лет Мексика интенсифицирует профилактические меры среди данных групп, что станет возможным благодаря сотрудничеству с организациями гражданского общества.
Proactive efforts to promote the spread of modern technology to the relatively disadvantaged countries, and its effective absorption by them, are therefore called for. Поэтому необходимы энергичные меры, содействующие распространению и эффективному освоению современных технологий странами, находящимися в относительно неблагоприятном положении.
Mr. Zackheos welcomed the efforts being made by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus to achieve greater economy in its operations. Г-н Закхеос приветствует меры, принимаемые Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре в целях более значительной экономии средств при проведении своих операций.
The expansion of women's rights and opportunities and the achievement of gender equality were fundamental to Uzbekistan's efforts to achieve the remaining Millennium Development Goals. Меры по расширению прав и возможностей женщин и обеспечению гендерного равенства занимают центральное место в усилиях Узбекистана по достижению остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We encourage the Coordinating Bureau to continue to identify and implement other measures and modalities in our on-going efforts to further revitalise the Movement. Мы призываем Координационное бюро продолжать определять и применять и другие меры и механизмы в свете наших текущих усилий по дальнейшей активизации деятельности Движения.
After a successful trial, efforts are currently under way to improve the access of children in developing countries to Hib and other new vaccines. Испытания прошли успешно, и в настоящее время принимаются меры для обеспечения детям развивающихся стран более широкого доступа к вакцине Hib и другим новым вакцинам.
Individual Governments and the international community must therefore make greater efforts and take further measures to achieve peace, security, stability and development. Поэтому отдельным правительствам и всему международному сообществу необходимо предпринимать более активные усилия и дальнейшие меры по обеспечению мира, безопасности, стабильности и развития.
In this regard, we welcome UNMIK's efforts to further improve the operational environment for the police, including steps to establish confidence in the Kosovo northern municipalities. В этой связи мы приветствуем усилия МООНК по дальнейшему совершенствованию условий деятельности полиции, включая меры по установлению доверия в северных муниципалитетах Косово.
Those activities, which were neutral and universal, did not always receive the financial support necessary if the efforts made were to succeed. Эта деятельность, которая носит нейтральный и всеобщий характер, не всегда получала финансовую поддержку, необходимую для того, чтобы принимаемые меры достигли результата.
Urgent action is required by the international community to support the rehabilitation and crop substitution efforts of the United Nations in those areas. Международное сообщество должно принять срочные меры для поддержки усилий по реабилитации и замещению культур, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в этих районах.
The Government will continue its efforts to grasp the situation of such exploitation and to promote protection of the victims, depending on the damage they suffered. Правительство будет и впредь внимательно наблюдать за динамикой этого явления и принимать меры по защите пострадавших с учетом причиненного им ущерба.
Japan will implement the following concrete measures in order to assist the self-help efforts of developing countries (ownership), while seeking to expand partnership within the international community. Япония осуществит следующие конкретные меры в порядке оказания помощи самостоятельным усилиям развивающихся стран (национальная ответственность) при расширении партнерства с международным сообществом.
Preventive measures, post-conflict peacebuilding, and efforts to protect civilians were important elements of a comprehensive reaction by the United Nations to emerging crises. Превентивные меры, постконфликтное миростроительство и усилия по защите гражданского населения в вооруженном конфликте являются важными элементами комплексного реагирования Организации Объединенных Наций на возникающие кризисные ситуации.
It therefore welcomed the measures to encourage mobility and the efforts to reduce classification steps and enhance opportunities for promotion, but believed that it was important to avoid losing the institutional memory. Делегация Ямайки одобряет меры, которые были приняты для стимулирования мобильности, а также инициативы по упрощению существующей градации и расширению возможностей продвижения по службе, естественно, при том условии, что при этом не следует терять институционной памяти.
Due note was taken of the Committee's concerns and efforts would be made to improve the consultation mechanism. Высказываемые Комитетом замечания будут должным образом учитываться, и для совершенствования механизма консультаций будут приняты соответствующие меры.
Accordingly, it felt that it should be listed as a priority area and efforts should be made by the organizations to develop appropriate policies. Соответственно, она сочла, что этот вопрос следует сделать приоритетным и организациям следует принять меры по выработке соответствующей политики.
Hopefully, ongoing efforts to deploy more provincial reconstruction teams and enhance Government security capabilities will address the problem, but time is of the essence. Остается надеяться, что принимаемые в настоящее время меры по развертыванию большего числа провинциальных регистрационных групп и повышению потенциала правительства в плане обеспечения безопасности помогут решить эту проблему, но медлить здесь нельзя.
The Committee calls on the State party to put in place concrete prevention efforts, to fully and consistently implement and enforce laws on violence against women and to effectively prosecute and adequately punish perpetrators. Комитет призывает государство-участник предпринять конкретные профилактические меры в целях полного и последовательного применения и исполнения законов о насилии в отношении женщин и эффективного судебного преследования и соответствующего наказания виновных.
Development partners should make concrete efforts towards compliance with their commitment to provide 0.7 per cent of gross national product as official development assistance to developing countries. Партнеры в области развития должны принимать конкретные меры по выполнению своего обязательства в отношении отчисления развивающимся странам 0,7 процента валового внутреннего продукта на оказание официальной помощи в целях развития.
The General Assembly calls upon Member States to make special efforts: Генеральная Ассамблея призывает государства-члены принять особые меры в следующих целях:
WHO continued its efforts to promote the strengthening of rehabilitation services through community-based services and health care referral services. ВОЗ продолжала осуществлять меры, направленные на содействие укреплению служб восстановления трудоспособности посредством оказания услуг на уровне общин и услуг по направлению пациентов к врачам-специалистам.