Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
is making efforts to redress the economic and social situation through its plan of action of March 1995, принимает меры для выправления экономического и социального положения в рамках своего плана действий, принятого в марте 1995 года,
Today, these efforts are threatened by the party that benefited from them in the first place. Сейчас эти меры находятся под угрозой именно со стороны тех, кто с самого начала больше всех от них выиграл.
However, barring stronger efforts to reduce fiscal deficits than currently envisaged, only a few countries appear to have significant scope for further lowering interest rates. Вместе с тем, если не будут приняты более решительные - по сравнению с теми, которые предусматриваются в настоящее время, - меры по сокращению дефицитов государственных бюджетов, лишь немногие страны будут иметь реальные возможности для продолжения политики снижения процентных ставок.
Finally, where possible, efforts have been made to provide interpretation in indigenous languages in order to facilitate the participation of local indigenous communities. И наконец, когда это было возможно, в целях облегчения участия местных общин коренного населения принимались меры по обеспечению устного перевода на языки коренных народов.
Governments are encouraged to work towards national legislation on the landmine issue, and to recognize the laudable efforts of grass-roots organizations in their countries. К правительствам обращен призыв принимать меры для включения вопроса о наземных минах в национальное законодательство и признать похвальные усилия низовых общественных организаций своих стран.
Since Member States were mostly in favour of the continued existence of the Special Committee, efforts should be made to improve its effectiveness. Поскольку государства-члены, как представляется, выступают за сохранение Специального комитета, необходимо принять меры к тому, чтобы повысить эффективность его работы.
In these and many other ways, we are determined to participate in United Nations efforts to bring about economic and social progress throughout the world. Принимая эти и многие другие меры, мы твердо намерены участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического и социального прогресса во всем мире.
Where groups of countries are exposed to the same type of disaster(s), efforts should be made to build databases that can be accessed by all of them. В тех случаях, когда группы стран сталкиваются с опасностью одного и того же стихийного бедствия (однотипных стихийных бедствий), необходимо принять меры к созданию баз данных, которые смогут использоваться всеми этими странами в целях оценки.
Secondly, concrete action should be taken to support efforts for development cooperation between African countries, including the regional integration process in Africa and subregional economic cooperation. Во-вторых, необходимо предпринять конкретные меры для поддержки усилий в направлении сотрудничества в целях развития между африканскими странами, включая региональный интеграционный процесс в Африке и субрегиональное экономическое сотрудничество.
The prevailing mood among Member States to deal aggressively with the drug trade presented the international community with a precious opportunity in its efforts to eliminate that scourge. Преобладающий среди государств-членов настрой на решительные меры, направленные против торговли наркотиками, дает международному сообществу ценную возможность повести эффективную борьбу с этим злом.
The various measures proposed in the Declaration would improve the effectiveness of Governments' efforts in the struggle against criminal activities of all kinds. Различные меры, предлагаемые в Декларации, повысили бы эффективность усилий правительств в борьбе против всех видов преступлений.
The actions taken to implement the Secretary-General's strategy had been the result of joint efforts by programme managers, staff and the Office of Human Resources Management. Меры, нацеленные на осуществление стратегии Генерального секретаря, являются результатом взаимодействия между руководителями программ, сотрудниками и Управлением людских ресурсов.
My county condemns international terrorism and will fully support all international efforts and measures to eliminate international terrorism. Моя страна осуждает международный терроризм и будет полностью поддерживать все международные усилия и меры, направленные на его ликвидацию.
All of these measures undertaken by the Government of Pakistan require consistent and determined efforts, the participation of the private sector and non-governmental organizations and the enhanced support of the international community. Все эти предпринимаемые правительством Пакистана меры требуют упорных и самоотверженных усилий, участия частного сектора и неправительственных организаций и усиленной поддержки со стороны международного сообщества.
Irrespective of the level at which preventive strategies are pursued, efforts must be made to ensure that they do not interfere with freedom of movement. Независимо от уровня осуществления стратегий предупреждения необходимо принять меры, чтобы они не нарушали свободы передвижения.
Government efforts to improve the housing conditions of families with very low incomes continue and a new housing policy is under study for the years 1996-2000. Правительство продолжает принимать меры с целью улучшения жилищных условий семей с крайне низкими доходами и в настоящее время изучает новую политику в области жилья на период 1996-2000 годов.
ACC will continue to take all necessary steps to ensure that the United Nations system provides recipient countries the best possible support in their development efforts. АКК будет продолжать принимать все необходимые меры к тому, чтобы система Организации Объединенных Наций оказывала странам-получателям помощи оптимальную поддержку в их усилиях в области развития.
The Expert Group discussed measures to improve coordination of efforts taken by United Nations agencies on the issue on violence against women migrant workers. Группа экспертов обсудила меры, направленные на повышение эффективности координации усилий, прилагаемых учреждениями Организации Объединенных Наций по проблеме насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Apart from the regulations on advertising that we have already mentioned with reference to efforts to combat alcoholism, other measures have also been taken. Помимо требований в отношении рекламы, уже упомянутых при рассмотрении вопроса о борьбе с алкоголизмом, приняты и другие меры.
In view of the international nature of the Organization, his delegation felt that efforts should be made to diversify geographical representation in posts other than those subject currently to geographical distribution. Его делегация считает, что с учетом международного характера Организации следует принять меры по диверсификации географического представительства на должностях, в настоящее время непосредственно не подлежащих географическому распределению.
Unless extraordinary efforts are made, the progress in basic social services achieved in the past decades will be wiped out by the HIV/AIDS pandemic. Если не будут приняты чрезвычайные меры, то прогресс в области основных социальных услуг, достигнутый за последние десятилетия, будет сведен на нет пандемией ВИЧ/СПИД.
In particular, the High Commissioner urges that similar efforts to those undertaken in Kosovo be made to ensure that Serbian children can return safely to school. В частности, Верховный комиссар настоятельно призывает принять аналогичные меры в Косово для обеспечения безопасного возвращения сербских детей в школы.
These basic needs must be addressed, through joint efforts of the Government and the international community, with the utmost haste; Правительству и международному сообществу следует совместно принять неотложные меры с целью удовлетворения этих основополагающих потребностей.
The Preparatory Committee recommends encouraging Governments to undertake efforts to increase domestic resources for social development by, inter alia: Подготовительный комитет рекомендует призвать правительства принять меры по увеличению внутренних ресурсов, выделяемых на цели социального развития, в частности путем:
Preference-giving countries have made efforts to improve trade preferences for LDCs both within and outside the framework of the GSP. Предоставляющие преференции страны принимают меры к тому, чтобы расширить торговые преференции для НРС как в рамках, так и за рамками ВСП.