Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Kyrgyzstan is convinced that regional efforts to build confidence can contribute to the establishment of confidence-building measures as a whole. Кыргызстан убежден, что региональные меры укрепления доверия способны и могут внести свой вклад в вопросах обеспечения мер доверия.
Other efforts focus on end-users, the ultimate recipients of the content. Другие меры ориентированы на конечных пользователей, т.е. тех, для кого в конечном счете материалы предназначены.
HHS is making directed efforts to increase minority participation in both donation and usage of organs for transplantation. МЗСО принимает целенаправленные меры к тому, чтобы увеличить число представителей меньшинств среди как доноров, так и получателей органов для трансплантации.
The regional dimension - including the Great Lakes Conference and subregional efforts - also deserved consideration. Проблемы регионального значения, в том числе вопросы, рассмотренные на Конференции по району Великих озер и меры, принимаемые на субрегиональном уровне, также заслуживают рассмотрения.
The report indicates that Saudi Arabia has taken measures to prevent and combat trafficking, and that these efforts have achieved considerable success. В докладе указывается, что Саудовская Аравия приняла меры по предупреждению торговли людьми и борьбе с нею и что эти усилия позволили добиться значительных успехов.
These efforts will complement solutions that have been negotiated bilaterally or regionally. Эти усилия дополнят меры, согласованные в рамках двусторонних или региональных переговоров.
A subsequent audit showed that management had taken steps to enhance its coordination and monitoring efforts. Последующая проверка показала, что руководством приняты меры по совершенствованию координации и контроля.
If the Government failed to act firmly, other efforts to improve the status of women would have little effect. Если правительство не может принимать решительные меры, другие усилия по улучшению положения женщин окажут незначительное воздействие.
Yet those measures are limited in scope and further efforts must be exerted. Между тем эти меры ограниченны по своему охвату, и тут надо прилагать дальнейшие усилия.
The special initiatives taken have further reinforced efforts to combat hate crimes. Эти специальные меры позволили дополнительно активизировать усилия по борьбе с преступлениями на почве ненависти.
The Special Representative also commends the efforts of the Government, supported by UNDP, to provide post-election education and training for elected representatives. Специальный представитель также положительно оценивает меры правительства по организации при поддержке ПРООН после выборов обучения и подготовки избранных представителей.
Special efforts were also recommended to ensure the full participation of women in the planning and distribution of basic humanitarian supplies. Было рекомендовано также принять специальные меры по обеспечению полномасштабного участия женщин в процессе планирования и распределения основных предметов снабжения, поставляемых по линии гуманитарной помощи.
Major efforts are therefore being made in Austria in order to promote success at school and integration into the labour market. Поэтому в Австрии предпринимаются серьезные меры по поощрению успешного обучения в школе и по обеспечению интеграции на рынке рабочей силы.
While there have been efforts to achieve coherence and support between these components, more needs to be done. Хотя меры по обеспечению слаженности функционирования и взаимодополняемости этих компонентов принимаются, необходимо добиваться большего.
We commend efforts to build the capacity of other players who can contribute to better outcomes. Мы приветствуем меры, направленные на укрепление потенциала других участников, которые способны внести свой вклад в достижение более эффективных результатов.
We would therefore urge determined efforts by the United Nations to bring those illegal activities to an immediate end. Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций принять решительные меры в целях незамедлительного прекращения этих незаконных действий.
This, however, may hinder the efforts of the Government to put in place an effective civilian administration throughout the south. Тем не менее такие меры могут затормозить усилия правительства установить на всей территории юга эффективную гражданскую администрацию.
At the country level, national efforts for gender mainstreaming and women's empowerment were supported by capacity development processes. На страновом уровне усилиям по всестороннему учету гендерной проблематики и расширению прав и возможностей женщин способствовали меры по наращиванию потенциала.
The related public interventions should support the efforts of the private sector to improve performance, in an integrated strategy to build a competitive advantage. Соответствующие меры государственного вмешательства должны поддерживать усилия частного сектора по улучшению показателей деятельности в рамках комплексной стратегии наращивания конкурентных преимуществ.
All these efforts should reinforce national and international control measures aimed at preventing natural resources being used to finance warmakers. Все эти усилия должны подкрепить национальные и международные меры по осуществлению контроля, направленные на предотвращение использования природных ресурсов для финансирования деятельности военных баронов.
Special measures are therefore needed to lend momentum to their development efforts. Поэтому для придания импульса их усилиям в области развития необходимы специальные меры.
We have undertaken national efforts and concrete implementation measures with regard to fulfilling our obligations under the Convention. Мы предпринимаем национальные усилия и принимаем конкретные меры по осуществлению в целях выполнения своих обязательств по этой Конвенции.
Armenia fully supports efforts of the international community to eliminate anti-personnel mines and to take the necessary measures to reduce the anti-personnel landmine threat. Армения полностью поддерживает усилия международного сообщества по ликвидации противопехотных мин и принимает необходимые меры для ослабления этой угрозы.
By complementing Government efforts through the provision of rapid information about the situation on the ground, appropriate measures could be taken. Дополняя усилия правительств путем передачи оперативной информации о положении на местах, можно принимать соответствующие меры.
We call on the Government to put additional efforts into the implementation of the National Drug Control Strategy. Мы призываем правительство страны принять дополнительные меры по реализации национальной стратегии борьбы с наркотиками.