The effect of the Möbius transformation of the argument is that of shifting the poles to new locations, hence changing the critical points, but there is no change in the exponents of the differential equation the new function satisfies. |
Эффект преобразования Мёбиуса аргумента выражается в сдвиге полюса в новое место, а следовательно, изменения критичных точек, но нет изменения в показателях дифференциального уравнения, которому новая функция удовлетворяет. |
He pointed out that the National Guard had shuttled the defendants back and forth each day from jail, and that this fact alone was enough to have a coercive effect on the jury. |
Андерсон указал на то, что солдаты Национальной Гвардии каждый день приводили подсудимых из камеры и что «одного этого факта было достаточно, чтобы оказать принудительный эффект на присяжных». |
As a result of the problems with isolating florigen, and of the inconsistent results acquired, it has been suggested that florigen does not exist as an individual substance; rather, florigen's effect could be the result of a particular ratio of other hormones. |
Из-за проблем с изоляцией флоригена и противоречивых результатов было высказано предположение, что флоригена как отдельного вещества не существует, а эффект гормона цветения может являться результатом определенного соотношения других гормонов. |
Baldissera also comments that the crosses surrounding the church indicate an effect similar to "time-lapse photography", symbolising the movement of the cross at the church steeple as if it were falling and multiplying to mark the graves on the side of the church. |
Бальдиссера также сказала, что кресты, окружающие церковь, создают эффект, похожий на «временную фотографию», символизируя движение креста на церковном шпиле, как будто он падал и размножался, чтобы отметить могилы по сторонам храма. |
Gamers have noticed this effect, especially with Creative's Sound Blaster X-Fi and Sound Blaster Audigy 2 sound cards. |
Геймеры заметили этот эффект, особенно с Sound Blaster X-Fi от Creative и Sound Blaster Audigy 2. |
Tony Sclafani from company MSNBC felt that her Madonna's impact and effect on the future direction of music bests The Beatles, even that quarter century after Madonna emerged, artists still use her ideas and seem modern and edgy doing so. |
Тони Скафлани из компании MSNBC предположил, что её влияние и эффект на будущее направление музыки превзошли The Beatles - даже спустя четверть века после появления Мадонны артисты по-прежнему использовали её идеи, и при этом выглядели современными и остромодными. |
First, in the context of a mature market such as for oil in developed countries, the direct rebound effect is usually small, and so increased fuel efficiency usually reduces resource use, other conditions remaining constant. |
Во-первых, на зрелом рынке (напр. на рынке нефти в развитых странах), прямой обратный эффект обычно невелик, поэтому рост топливной эффективности снижает потребление ресурса при неизменности других условий. |
Wait, so what's happening to you now is - is a side effect from - from this Pit? |
Стой, так то, что сейчас с тобой происходит это побочный эффект? из-за этой... ямы? |
(c) That texts of the UNCITRAL type may have a radiation effect, encouraging their application beyond adoption per se; |
с) разрабатываемые ЮНСИТРАЛ тексты могут иметь "эффект круговых волн", способствующий не только их принятию как таковому, но также и их применению; |
Critics labeled this "trickle-down economics"-the belief that tax policies that benefit the wealthy will create a "trickle-down" effect to the poor. |
Критики отмечали, что «просачивающаяся по швам экономика (trickle-down economics)» - убеждение, что налоговая политика, приносящая пользу богатым, породит эффект «просачивания по швам» для бедных (то есть ударит по бедным). |
Did you know that loquats, when ingested, can produce a soothing sedative effect? |
Знаете, локва, при попадании в организм, оказывает легкий седативный эффект? |
Since the base rate of economic growth (before calculating the climate change effect) was taken to be 1.3% per year, a loss of 20% in the year 2200 amounts to reducing the annual growth rate to 1.2%. |
Поскольку базовый уровень экономического роста (перед тем как рассчитать эффект от изменения климата) был принят в размере 1,3% в год, потери 20% в 2200 году равняются уменьшению ежегодного роста до 1,2%. |
Those problems are real, but their solutions lie in the new vistas of the enlarged EU: more trade in goods and services, integration of markets and better allocation of capital, and the potentially disciplining effect of economic unification on economic policies. |
Эти проблемы реальны, но решение их лежит в новых перспективах увеличенного ЕС: больше торговли товарами и услугами, интеграция рынков, лучшее распределение капитала и потенциально дисциплинирующий эффект на экономической политике от экономического объединения. |
There is no doubt that Sarkozy's attacks on the ECB are having a counter-productive effect in this regard. They are pressuring the ECB to raise rates sooner than later. |
Нет сомнения в том, что атаки Саркози на ЕЦБ имеют обратный эффект в этом отношении - они давят на ЕЦБ повышать ставки еще быстрее, чем раньше. |
Such investment involves a variety of products, market players, and jurisdictions, and, as a result, the effect of regulations can be difficult to see, much less quantify. |
В подобных инвестициях обычно задействованы разные финансовые продукты, разные участники рынка и разные юрисдикции, поэтому эффект от данного регулирования трудно предсказать, а еще труднее измерить. |
Although we may not know how much recent technological innovations are contributing to our wellbeing, at least we know that, unlike the wave of financial innovations that marked the pre-crisis global economy, the effect is positive. |
Хотя мы не знаем, насколько последние технологические инновации способствуют нашему благополучию, то по крайней мере мы знаем, что в отличие от волны финансовых инноваций, которые властвовали в докризисной мировой экономике, эффект является положительным. |
The carbon-dioxide effect can also change the preferred patterns of atmospheric circulation, which can exacerbate extremes of heat, drought, or rainfall in some regions, while reducing them in others. |
Эффект двуокиси углерода может изменить предпочитаемую модель циркуляции атмосферы, что может усугубить чрезмерную жару, засуху или дожди в некоторых районах, уменьшив их в других. |
Moreover, after the stock market crash, the maximum tax on dividends paid on stocks was slashed from 35% to 15%, giving a substantial new advantage to long-term investors and boosting the compounding effect of reinvesting after-tax dividends. |
Более того, после обвала фондового рынка максимальный налог на дивиденды, полученные по акциям, сократился с 35% до 15%, предоставляя новые значительные преимущества долгосрочным инвесторам и увеличивая эффект сложного процента реинвестирования дивидендов после уплаты налогов. |
Economic growth reduces poverty only if it benefits the poor, and the effect of growth on poverty reduction is a function of the pattern of income distribution within a country. |
Экономический рост уменьшает бедность только в том случае, если он приносит пользу бедным, и эффект от роста на сокращение бедности - функция образца распределения дохода в пределах страны. |
It is difficult to see how a change in China's exchange rate would have a significant effect on either savings or investments in the US - and thus how it would redress global imbalances. |
Трудно представить, каким образом изменение валютного курса Китая может иметь значительный эффект на уровень сбережений или инвестиций в США - и, таким образом, как это может устранить глобальные дисбалансы. |
The LP effect consists in a periodic variation of the Tc with the magnetic flux, which is the product of the magnetic field (coaxial) and the cross sectional area of the cylinder. |
Эффект Литтла - Паркса состоит в периодическом изменении Тс с магнитным потоком, который равен произведению магнитного поля (коаксиального) и площади поперечного сечения цилиндра. |
And, you know, you have the neighborhood effect where if something is going on in one part of the continent, it looks like the entire continent is affected. |
Но вы знаете, есть эффект соседства, где если что-то происходит на одной части континента, то кажется, что поражен весь континент. |
The second effect is that even if we manage to overcome the paralysis and make a choice, we end up less satisfied with the result of the choice than we would be if we had fewer options to choose from. |
Второй эффект состоит в том, что даже если нам удастся преодолеть паралич и сделать выбор, мы в результате оказываемся менее удовлетворены результатами сделанного нами выбора, чем если бы мы имели меньше вариантов для него. |
That makes you pause - gives you some pause - those of you who believe that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime. |
Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений. |
Epinephrine's mydriatic effect, however, renders it unsuitable for closed-angle glaucoma due to further narrowing of the uveoscleral outflow (i.e. further closure of trabecular meshwork, which is responsible for absorption of aqueous humor). |
Мидриатический эффект адреналина, однако, делает его непригодным для закрытоугольной глаукомы вследствие дальнейшего сужения увеосклерального оттока (т. е. дальнейшего закрытия трабекулярной сети, которая отвечает за поглощение внутриглазной жидкости). |