| And all you need is a tiny patch of that, and the Big Bang starts to do this repulsive-gravity effect. | Все что вам нужно - всего лишь небольшой ее клочок, и Большой Взрыв начнет проявлять этот эффект гравитационного отталкивания. | 
| It's starting to have this reverse effect, though, where I really do think the stuff he does is awesome. | Но это дает обратный эффект в ситуациях, когда я действительно думаю, что он сделал что-то потрясное. | 
| This jukebox has a strange healing effect, it keeps the joy alive. | Музыкальный аппарат действительно оказывает удивительный исцеляющий эффект, он не дает умереть веселью. | 
| I'm on a little Vicodin and some Perkaset and a steroid called Nortozon... side effect of which is mania. | Я принимаю "Викодин", "Перкасет" и стероид под названием "Нортозон"... У него побочный эффект - мания. | 
| One other side effect of this approach using the parallel processing is these things can scale to ginormous. | Ещё один побочный эффект подхода - параллельная обработка данных, это то, что такие механизмы могут быть громадными. | 
| We've applied Tumor Treating Fields to over 20 different cancers in the lab, and we see this effect in all of them. | Мы воздействовали электрическими полями на клетки более чем 20 различных типов рака, и мы получали такой эффект у всех из них. | 
| You could be stamping on somebody, it's having the same effect. | Если вы надавите на чью-то грудную клетку, эффект будет тот же. | 
| In other words, the painkilling effect that this man felt wasn't down to an anaesthetic, but to believing a caring doctor was relieving his pain. | Другими словами, этот человек испытал обезболивающий эффект благодаря не действию препарата, а вере в доктора, который якобы его лечил. | 
| This misrepresentation is referred to as the false-consensus effect. | По своей сути эффект ложной уникальности противоположен эффекту ложного консенсуса. | 
| But certainly in people older than my wife, this appears to be a more marked effect. | Но абсолютно точно, что для людей, старше моей жены, эффект от воздействия УФ-лучей выражен ярче. | 
| The most serious flaw is that its effect doesn't last very long. | Самый большой - непродолжительный эффект. потому что им снова требуется операция. | 
| Moreover, assistance to traditional industries with moves within these industries into high-value products may entail the same beneficial effect. | Такой же благотворный эффект может дать содействие переключению традиционных отраслей на производство товаров с более высокой добавленной стоимостью. | 
| Their effect can be reinforced even further by social instruments, such as eco-labelling schemes and consumer-awareness campaigns. | Эффект такого сочетания инструментов можно еще больше усилить за счет использования социальных инструментов, таких, как экомаркировка и кампании информирования потребителей. | 
| This type of effect may ultimately be the main change which third countries would face in their relations with economic groupings.See also ESCAP, 1994, op. cit. | Такой эффект может быть в конечном итоге основным сдвигом, с которым столкнутся третьи страны в своих отношениях с экономическими группировками 18/. | 
| Moreover, they have a boomerang effect on the international community which has to muster ever greater financial resources to offset their consequences. | Кроме того, они дают эффект бумеранга для международного сообщества, которое должно выделять еще больше финансовых средств для преодоления последствий установления санкций. | 
| Therefore, the criminogenic effect can be expected to be higher during the 1990s than before. | Поэтому в 90-е годы криминогенный эффект должен проявляться сильнее, чем когда-либо в прошлом. | 
| The harmonization that has taken place seems to have been more a side effect than the main intention of relevant initiatives. | Принятые меры по гармонизации выглядят, скорее, как побочный эффект, а не как главная цель соответствующих инициатив17. | 
| The effect has been staggering: aerospace manufacturing has almost disappeared from California, but is booming in Texas. | Эффект превзошёл все ожидания: воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём. | 
| They illustrate the catalytic effect of digital connectivity (clearly visible, too, among China's "twittering classes"). | Они иллюстрируют каталитический эффект "связанности по цифровым каналам связи" (четко различаемой также среди китайских классов "посетителей Twitter"). | 
| Continued stalemate of the START talks, whose progress was another condition of the NPTs renewal, will have the same undermining effect. | Продолжающее патовое положение с переговорами о START-е, успешная реализация которого была дополнительным условием возобновления NTP, будет иметь тот же самый негативный эффект. | 
| We must not forget that the threat of the use of the veto and the so-called cascade effect are also blunt instruments. | Не следует забывать и об использовании таких грубых средств, как угроза применения вето и так называемый каскадный эффект. | 
| My interference might have the opposite effect, and give him more faith in his plan. | Моё вмешательство произведет обратный эффект, я укреплю надежду, которую он возвел в ранг стратагемы. | 
| The effect that that has when injected into an uninfected host is of great interest. | Эффект, который возымеет её введение неинфицированному носителю, является предметом большого интереса. | 
| The inflation effect, calculated as the remainder between movements in post adjustment multipliers or cost-of-living adjustments and currency exchange rates, is not representative of actual fluctuations in local prices. | Эффект от изменения темпов инфляции, определяемый как остаточная величина после вычета эффекта обусловленного изменениями множителей коррективов по месту службы или корректировок на изменения уровня стоимости жизни и обменных курсов, не отражает фактических колебаний местных цен. | 
| The study found that descriptive normative messages produced unreliable results; some households produced desirable energy savings and others produced an undesirable boomerang effect. | Это исследование показало, что описательные формулировки нормы не дают долговременных результатов: некоторые семьи достигали желаемой экономии электроэнергии, а в некоторых возникал нежелательный «эффект бумеранга». |