This would probably offset the primary negative effect, which he identified as being a reduction in the so-called "suitcase trade" affecting primarily border regions. |
Это, вероятно, позволит компенсировать первичный негативный эффект, которым, по его мнению, станет сокращение так называемой "чемоданной торговли", что затронет главным образом пограничные районы. |
Non-tariff barriers (such as restrictive "rules of origin" criteria or stringent sanitary and phytosanitary standards) can negate the positive potential effect of progress on duty-free-quota-free access. |
Нетарифные барьеры, такие как ограничительные критерии, основанные на «правилах происхождения», или жесткие санитарные и фитосанитарные нормы, могут сводить на нет позитивный потенциальный эффект прогресса в деле обеспечения беспошлинного и неквотируемого доступа. |
The collapse a leading finance house, Lehman Brothers, had a system-wide domino effect, leading to a series of defaults on mortgage loans. |
Банкротство корпорации «Леман бразерс», являвшейся одним из ведущих инвестиционных банков, вызвало общесистемный эффект домино, приведший к волне неплатежей по ипотечным кредитам. |
The youth association in Amhara received the national green award, resulting in a multiplier effect with neighbouring communities replicating the experience. |
Молодежная ассоциация в Амхаре была удостоена национальной «зеленой» премии, что вызвало мультипликационный эффект и привело к тому, что соседние общины стали копировать этот опыт. |
This has been the case with many eco-tax measures, where tax rates are set too low to have a noticeable deterrent effect on polluters or where generous tax exemptions are granted to pollution-intensive industries. |
Это характерно для многих мер, связанных с экологическим налогообложением, когда ставка налога устанавливается на слишком низком уровне, чтобы его действие могло оказать на виновника загрязнения заметный сдерживающий эффект, или когда предприятиям, интенсивно загрязняющим окружающую среду, предоставляется льготный режим освобождения от налогов. |
I am convinced that applying the "polluter-pays" principle would motivate the biggest polluters to multiply their efforts and would therefore have the greatest effect. |
Я убежден в том, что применение принципа «кто загрязняет - тот платит» заставило бы главных виновников загрязнения преумножить свои усилия и, следовательно, дало бы максимальный эффект. |
As a result, accurate financial reports to government partners and donors were generated from early February with a ripple effect of efficiencies. |
В результате в начале февраля началась работа по подготовке финансовых отчетов для представления правительствам из числа партнеров и доноров, что имело повсеместный положительный эффект с точки зрения эффективности. |
The so-called Dynamic Effect Intake featured a two-level intake box which derived a supercharger-like effect from the Helmholtz resonance of the opening and closing intake ports. |
Так называемый динамический эффект впуска имел двухуровневый впускной объём, который производил эффект нагнетателя от резонанса Гельмгольца при открытии и закрытии впускных каналов. |
Nicotine and tar inhaled from smoking appear to interact synergistically with other chemical exposures, to produce a large negative effect on health. |
Вдыхаемые при курении никотин, смолы и другие химические вещества при взаимодействии дают эффект сложения сил, что влечет за собой серьезные негативные последствия для здоровья. |
In addition to stigma, targeted schemes can exacerbate tensions at the community level through creating a "leap frog" effect whereby recipients of the transfer become better off than non-recipients. |
Помимо стигматизации, целевые планы пенсионного обеспечения для конкретной категории населения страдают также тем недостатком, что они могут способствовать усилению напряженности в общинах, создавая эффект скачкообразного увеличения доходов, при котором материальное положение получателей трансферт становится более прочным, чем у остального населения. |
If the element center does not coincide with the light effect center, you get a very interesting result: the light effect edges get attracted to the center of the light effect and not to the element center. |
Если центр элемента не совпадает с центром свечения, то эффект получается очень интересным, ведь края свечения начинают притягиваться к центру свечения, а не самого элемента. |
This classic example of a «feedback effect» has entered scientific history under the name of the «Urey Effect». |
Этот пример обратной связи вошел в историю как «Эффект Юри». |
This «Effect» describes the connection between UV radiation and photolysis: water is divided, under the effect of this energy-rich UV radiation, into oxygen and hydrogen. |
Эффект описывает связь между УФ излучением и фотолизом: под воздействием УФ излучения вода расщепляется на кислород и водород. |
In economics and particularly in consumer choice theory, the substitution effect is one component of the effect of a change in the price of a good upon the amount of that good demanded by a consumer, the other being the income effect. |
В экономической теории, и в частности в теории потребительского выбора, «эффект замещения» является одним из видов влияния изменения цены товара на величину спроса на этот товар со стороны потребителя. |
In isolation, the effect of each component may have some effect, but as they give each other preconditions to maximise benefit, the whole combination might give more effect than the sum of each component. |
Каждый из этих компонентов по отдельности может оказаться полезным, однако, поскольку в сочетании с другими элементами они способствуют максимизации выгод, их комплексное применение может дать значительно больший эффект, чем их использование без увязки с другими факторами. |
And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition is going to have the same effect on you. |
Настоящая цель этой выставки - произвести такой же эффект и на вас. |
Cognitive researcher Nancy Etcoff looks at happiness - theways we try to achieve and increase it, the way it's untethered toour real circumstances, and its surprising effect on ourbodies. |
Когнитивный психолог Нэнси Эткофф исследует счастье: путидостижения и преумножения счастья, независимость его ощущения отреального положения вещей и его удивительный эффект наорганизм. |
You see, it's not the ingredients themselves which determine the effect but the manner in which they're combined. |
Видишь ли, эффект определяют не ингредиенты, А способ комбинирования. |
In a similar way, during the acceleration of the transport vehicle the acceleration indication lights are switched so as to create an effect of lights approaching each other. |
Аналогично - при ускорении лампы индикации разгона переключаются таким образом, что создается эффект сближения огней. |
The technical effect is that heat energy can be supplied to the industrial and domestic sectors through the use of heat from a cryogenic refrigerator without the production of harmful emissions. |
Технический эффект: обеспечение тепловой энергией промышленности и коммунального хозяйства путем утилизации тепла от криогенной машины при отсутствии вредных выбросов в окружающую среду. |
Cover photo: Detail of a folding screen, showing the hustle and bustle of the capital city (Kyoto) in medieval times. The gold leaf clouds create a gorgeous effect. |
Фото на обложке: фрагмент ширмы с изображением оживленных сцен из жизни средневековой столицы Киото.Облака, выполненные листовым золотом, создают пышный праздничный эффект. |
Adjust the transparency effect as you wish and experiment with different settings. Here we used a Simple-Linear-Mix which provided a smooth transition from a b&w 'Sketch' to color. |
Применим инструмент к изображению таким образом, чтобы создать эффект плавного перехода из цветного изображения в черно-белый карандашный рисунок. |
Groups of narrow pleats stitched to just below the waist sculpt this blouse to your figure and create an interesting peplum effect as well as block stripes. A self- fabric band tied into a bow adds an eye-catcher. |
Множество маленьких складок спереди и сзади позаботятся о том, чтобы блуза хорошо сидела на фигуре, а также создадут эффект широких полос на ткани. |
It is entirely possible that the "relative hostile media effect," in this case, is a function of preconceived biases related to the program itself, rather than the content. |
Вполне возможно, что «относительный эффект враждебных СМИ» в этом случае был вызван направленностью самой передачи, чем ее содержанием. |
Use of a modular transportable boiler plant gives a considerable economic effect: it reduces operational costs of heating per one heating season by a factor of two to eight compared to centralized heat supply. |
Использование БТК дает значительный экономический эффект, снижая в 2-8 раза эксплуатационные расходы на отопление за один отопительный сезон по сравнению с централизованным теплоснабжением. |