Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Эффект

Примеры в контексте "Effect - Эффект"

Примеры: Effect - Эффект
While this option could work to provide better security of tenure for many households, it also encompassed an important side effect: credits were attributed by the private sector to households that - in normal circumstances - would not be eligible for loans. Хотя для многих домашних хозяйств этот путь гарантировал решение жилищного вопроса, он имел и серьезный побочный эффект: частные кредиты предоставлялись тем, кто в нормальных условиях не должен был их получить.
If you breath-test, say, 200 people who have been drinking, the cumulative effect, if you're number 201, can alter the reading by an as yet unquantifiable but not insignificant margin. Если, скажем, 200 выпивших людей подуют в трубочку, эффект накопления, если вы оказались 201, может изменить результат на не поддающуюся вычислениям, но все же значимую величину.
It never occurred to me to extrapolate the... the principles of cognitive... I started thinking about the modality effect, and then I started thinking about expertise reversal... Мне никогда не приходилось экстраполировать... принципы когнитивности... я сначала подумал про эффект модальности, а потом решил учесть влияние опытности...
The awesome display of force by the Indonesian police had its intended deterrent effect on would-be trouble makers and in reassuring the general public of their safety and security. Внушающая страх демонстрация силы со стороны полиции произвела ожидаемый эффект, послужив в качестве сдерживающего фактора для возможных смутьянов, и заверила людей в их безопасности.
In large districts, validation will also, given the need for weighting and extrapolating the census result, take account of the effect of "large addresses", which can generate cluster effects. В крупных коммунах вследствие этапа взвешивания и экстраполяции результатов опроса проверка будет также касаться влияния "жилищ с большим числом жильцов", которые могут создавать "эффект грозди".
They caused a temporary dielectric effect in the outer epidermal layers, which neutralized some of the biogenic energy - not much, but enough to make the Captain's altered biochemistry an effective defense. Они дали временный диэлектрический эффект во внешних слоях кожи, что нейтрализовало некоторое количество биогенной энергии - немного, но достаточно, чтобы сделать изменённую биохимию капитана эффективной защитой.
As expected, dose-related, reversible inhibition of ChE activity was observed, but this effect was not accompanied by any microscopic changes in nerve tissues, even in those animals that displayed gross clinical signs. Как и ожидалось, наблюдалось зависящее от дозы обратимое ингибирование активности ХЭ, однако этот эффект не сопровождался какими-либо микроскопическими изменениями в нервных тканях даже у тех животных, у которых обнаруживались сильно выраженные клинические признаки.
This paper analyses the change in expenditure weights between the two base periods, i.e. 2009/10 and 2004/05, highlights the commodity substitution effect amongst related commodities/services and explains the factors underpinning the smaller year-on-year rate of changes in the new 2009/10-based CPIs series. В настоящей записке анализируются изменения в структуре расходов между двумя базовыми периодами (2009/10 и 2004/05 годы), рассматривается эффект замещения соответствующих товаров/услуг и объясняются причины снижения годовых изменений в новых рядах ИПЦ, рассчитанных по базе 2009/10 года.
Even if the measure at issue does not in itself have a discriminatory purpose and is not applied in a clearly discriminatory manner, it nonetheless produces a discriminatory effect. Даже если оспариваемая мера как таковая не имела дискриминационной цели и не применялась явно дискриминационным образом, она все равно имеет дискриминационный эффект.
For this effect defective, comes by cause: Или дефекта, ибо сам эффект Благодаря причине дефективен.
And adds on televison geared to this market and white markets will have double the effect. И реклама на телевидении на этом рынке, и рынке для белых, возымеет двойной эффект.
There should be a snowball effect, a positive feedback, such that the more names we have, the more we get. Должен быть эффект снежного кома, позитивный отклик, чтобы чем больше имен названо, тем больше людей хотели бы присоединиться.
Now in the nature area, we look at whether or not we are innately equipped with something, perhaps in our brains, some abnormal chromosome that causes this muse-like effect. Сейчас с точки зрения природы мы пытаемся определить, есть ли у нас с рождения нечто, может некие аномальные хромосомы в головном мозге, которые вызывают эффект "музы".
It happens when there's a thickening in the pulmonary veins, making the right side of the heart work overtime, and causing what I call the reverse-Grinch effect. Это означает, что произошло утолщение лёгочных вен, и от этого правая сторона сердца работает с перегрузками и служит причиной того, что я называю обратный эффект Гринча.
They sent over an experimental V weapon in order to produce exactly the effect it has produced, thanks to your help. Они скинули экспериментальную "Фау", чтобы она произвела именно тот эффект, который произвела. Не без вашей помощи.
But Scowler's heckling was not Patchi's only problem... for the north wind had started to blow... revealing a musical side effect to Patchi's perforated head. Но насмешки Скаулера были не единственной проблемой Пачи, потому что начал дуть северный ветер, создавая музыкальный эффект в дырявой голове Пачи.
The multiplier effect of the training-of-trainers module adopted in the programme has led to 4,706 participants being trained under the SSAFE programme since its inception in 2007. Эффект многократного увеличения, достигаемый при помощи модуля подготовки инструкторов по программе ПСМООБ, за период после ее учреждения в 2007 году позволил подготовить 4706 участников.
On the other hand, they do not solely have the effect of promoting a diminishing number of global entertainment stars and products. С другой стороны, они не обеспечивают исключительно эффект проталкивания на рынок все более узкого круга мировых звезд индустрии развлечений и продукции этой индустрии.
Furthermore, it does not appear that the existing provisions called "embargo" and "comiso" have the same effect as does the freezing of funds. Кроме того, применение действующих нормативных положений, касающихся «ареста» или «изъятия», вряд ли будет иметь тот же эффект, что и заблокирование средств.
The effect would be greater, with the result that the objectives for which the various sanctions regimes were established would stand a far greater chance of being achieved. Однако эффект был бы гораздо более ощутим, и была бы большая вероятность того, что цели, ради которых были введены санкции, будут достигнуты.
After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. Суммарный эффект многократных отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, и значительную долю и без того урезанных бюджетных ассигнований, предназначенных для текущего ремонта, приходится перенаправлять на непредвиденный аварийный ремонт зданий.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
In the past, identification labels attached to ACs produced by enterprises mostly contained technical terms and figures, by which ordinary consumers hardly know if they save energy and have an energy-savings effect. В прошлом идентификационные карточки, прикрепляемые к кондиционерам производителями в основном содержали технические данные, по которым обыкновенный покупатель с трудом мог разобраться сохраняют ли они энергию и имеют ли эффект энергосбережения.
The CO2 in the atmosphere is produced by burning processes and seen as the trigger of the green house effect. Доказано, что в процессе сгорание в атмосферу выделяетса углекислый газ и вызевает так называемый Парниковый эффект, что приводит к глобальному потеплению.
With this feature you can carry out registration in many catalogs, and the forms will open almost immediately: it saves your time and traffic and will be most obvious when you use dial-up, but the effect is noticeable even at several megabit speed. Данная возможность позволяет производить регистрацию во многих каталогах, с практически моментальным открытием форм: это экономия трафика, времени, особенно заметна будет при использовании dialup, но даже при скорости в несколько мегабит уже заметен эффект.