A person could actually reexperience the full effect of a tragedy... long after the event took place. |
Некоторые испытывают полный эффект от трагедии спустя много времени после события. |
The drugs we gave you when we brought you here have a fairly serious side effect... dehydration. |
Транквилизаторы, которые мы дали вам тут, имеют довольно неприятный побочный эффект - обезвоживание. |
Every time I seek to influence events, the effect seems to be the perfect opposite of what I intended. |
Каждый раз, как я пытаюсь повлиять на события, эффект оказывается прямо противоположным тому, чего я добивался. |
"You cannot say stipple effect, no one knows what stipple effect is." |
"Ты не можешь сказать эффект гравировки, ни один не знает что такое эффект гравировки." |
The idea changes the behavior, also known as the placebo effect. |
Идея меняет поведение, то есть это эффект плацебо. |
He thought the effect I had on his work was profound. |
Он думал, что эффект, который я оказывала на его работу, был огромным. |
During price hikes in 2008, oil and mineral importers attempted to mitigate the effect on consumers through subsidization while exporters applied some export restriction measures, which had the cumulative effect of placing further upward pressure on world prices. |
Во время резкого роста цен в 2008 году импортеры нефти и полезных ископаемых пытались смягчить последствия для потребителей за счет субсидирования, в то время как экспортеры принимали некоторые меры для ограничения экспорта, и кумулятивный эффект этих усилий выразился в тенденции к дальнейшему росту мировых цен. |
Although the theater performance was not explicitly defined as a "process of working on the audience with the means of the theater effect" [22] in bourgeois theater jargon, the intention of "aesthetic education" implicitly had a similar effect. |
Хотя на жаргоне буржуазного театра театральное представление не определялось эксплицитно как «процесс воздействия на зрителя при помощи театральных эффектов» [22], имплицитно «эстетическое воспитание» имело похожий эффект. |
Other scholars have found that simply the standard of nutrition has a significant effect on population intelligence, and that the Flynn effect may be caused by increasing nutrition standards across the world. |
Другие ученые пришли к выводу о том, что сами стандарты питания оказывают значительное воздействие на интеллект популяции, и что «эффект Флинна» может вызываться характерным для всего мира повышением таких стандартов. |
A strong negative feedback always exists (radiation from a planet increases in proportion to the fourth power of temperature, in accordance with the Stefan-Boltzmann law) so the positive feedback effect has to be very strong to cause a runaway effect (see gain). |
Всегда существует сильная отрицательная обратная связь (излучение планеты увеличивается пропорционально четвёртой степени температуры в соответствии с законом Стефана-Больцмана), поэтому амплитуда положительной обратной связи должна быть очень сильной, чтобы вызвать бесконтрольный парниковый эффект (см. коэффициент усиления). |
The use of managers with extensive international experience and knowledge will have a dual effect: we will modernize management of our production and teach our own domestic cadres. |
Использование управленческих кадров с обширным международным опытом и знаниями даст двойной эффект: мы не только модернизируем менеджмент нашего производства, но и обучим наши отечественные кадры. |
There is evidence suggesting that the cumulative effect of fiscal measures taken to reduce net public spending is disproportionately greater on women, leaving many poorer. |
Есть доказательства тому, что совокупный эффект налогово-бюджетных мер, принятых для сокращения чистых государственных расходов, в гораздо больше степени влияет на положение женщин, многие из которых оказываются в нищете. |
The Committee welcomes the initial positive effect of the implementation of the reforms and expects that further analysis of the ongoing impact will be provided in future reports to the Assembly. |
Комитет приветствует достигнутый на начальных этапах осуществления реформ положительный эффект и ожидает, что в будущих докладах Ассамблее будет представляться анализ достигнутых результатов. |
The Committee welcomes the reported positive effect of quick-impact projects and reiterates the need for lessons learned and best practices in this area to be shared among peacekeeping operations. |
Комитет приветствует сообщение о том, что проекты с быстрой отдачей дают положительный эффект, и вновь указывает на необходимость того, чтобы операции по поддержанию мира обменивались накопленным опытом и передовой практикой в этой области. |
In the context of laws prohibiting speech, this phenomenon is known as the "chilling" effect of such laws. |
В контексте законов, запрещающих высказывания, это явление известно как эффект "сдерживания" таких законов. |
It may also have had the unintended effect of undermining the protection of civilians agenda, including as a framework for action in future crises. |
Это, возможно, имело непреднамеренный эффект подрыва повестки дня в области защиты гражданских лиц, в том числе в качестве основы для действий в условиях кризисов в будущем. |
To increase its visibility and improve its credibility and deterrence effect, UNISFA aims to have two tactical helicopters deployed from Ethiopia as soon as possible. |
Для того чтобы лучше обозначить свое присутствие, утвердить авторитет и усилить сдерживающий эффект, ЮНИСФА хотели бы как можно скорее получить в свое распоряжение два тактических вертолета эфиопских ВВС. |
It was one of several cases mentioned in her organization's shadow report and had the potential to set precedents that would have a beneficial effect. |
Это одно из нескольких дел, упомянутых в параллельном докладе ее организации, и оно может создать прецеденты, которые будут иметь положительный эффект. |
India was also committed to promoting gender equality and women's empowerment, which could have a multiplier effect in the development process. |
Индия также привержена поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, что может иметь мультипликационный эффект для процесса развития. |
In other words, the Secretariat does not have the necessary tools that could enable it to develop a variety of assumptions and model the recosting effect under different scenarios. |
Иными словами, Секретариат не располагает необходимыми инструментами, позволяющими ему строить разнообразные предположения и моделировать эффект пересчета при различных сценариях. |
The actions are intended to enable the Member States and the Secretariat to reduce the recosting effect, increase internal visibility and facilitate the implementation of a regular hedging programme. |
Эти меры предназначены для того, чтобы государства-члены и Секретариат могли уменьшить эффект пересчета, повысить внутреннюю информированность и содействовать внедрению регулярной программы хеджирования. |
Certain States have the technical capability to conduct mass surveillance of communications between individuals not resident within their jurisdiction, and have thus implemented surveillance arrangements that have extraterritorial effect. |
Определенные государства обладают техническими возможностями для массового слежения за сообщениями между лицами, не находящимися в рамках их юрисдикции, и поэтому осуществляют слежение, которое имеет экстерриториальный эффект. |
She highlighted the multiplier effect of investments in women, and stated that the Fund was a vital part of the work of UN-Women. |
Она подчеркнула, что инвестиции в улучшение положения женщин дают эффект мультипликатора, и отметила, что работа Фонда представляет собой важный аспект деятельности структуры «ООН-женщины». |
Concentrated irritants have an acute effect, but this is not as common as the accumulative, chronic effect of irritants whose deleterious effects build up with subsequent doses (ESCD 2006). |
Концентрированные раздражители могут вызвать острый эффект, но он не так распространён как кумулятивный хронический эффект от воздействия раздражителей чьи пагубные последствия нарастают с последующими дозами. |
Network effect the effect that one user of a good or service has on the value of that product to other people. |
Сетевой эффект - эффект в экономике и бизнесе, который пользователь товара или услуги оказывает на ценность этого продукта или услуги для других пользователей. |