There may have been a negative spill-over effect. |
В этой связи может возникнуть негативный побочный эффект. |
Thus, the impact of the Treaty - its deterrent effect - will not be fully realized. |
Следовательно, не будет полностью задействован потенциал Договора - его сдерживающий эффект. |
He also hoped that it would have a stabilizing effect within the environmental sector in the midst of the frequent governmental changes. |
Он также выразил надежду, что она окажет стабилизирующий эффект на природоохранный сектор в условиях частых изменений на правительственном уровне. |
We must respond in an efficient and effective manner to violations of Security Council resolutions if we want embargoes to have a deterring effect. |
Мы должны эффективно и действенно реагировать на нарушения резолюций Совета Безопасности, если мы хотим, чтобы эмбарго имели сдерживающий эффект. |
The counteracting influence from an increasing background may also counteract the effect of European emission reductions. |
Компенсирующее влияние повышения фоновой концентрации может также нейтрализовывать эффект от сокращения выбросов в Европе. |
Assessing whether pollution abatement measures are having their desired effect requires an ongoing commitment to long-term monitoring. |
Оценка того, имеют ли желанный эффект меры по борьбе с загрязнением воздуха, требует неизменной приверженности делу долгосрочного мониторинга. |
Many Sierra Leoneans acknowledge that the Truth and Reconciliation Commission has had the desired cathartic effect. |
Многие сьерралеонцы признают, что деятельность Комиссии по установлению истины и примирению принесла желаемый очистительный эффект. |
Best practices on new instruments that allow for a higher multiplier effect of remittances might also be shared among these groups. |
Деятельность этих групп способствовала бы также обмену передовым опытом в области использования новых инструментов, позволяющих увеличить эффект мультипликатора. |
A similar effect exists as it relates to data centre management. |
Аналогичный эффект наблюдается и в сфере управления центрами хранения и обработки данных. |
It reduced the greenhouse effect, absorbing atmospheric carbon dioxide by producing oxygen and proteins. |
Производя кислород и белки, она поглощает содержащийся в атмосфере угле-кислый газ и, тем самым, уменьшает парниковый эффект. |
The effect of pH on separation of zinc from zinc-cobalt-nickel solution was also studied. |
Изучался также эффект рН для выделения цинка из цинкокобальтоникелевого раствора. |
This means that the international community's financial support for all those projects will have a beneficial multiplier effect on the subregion. |
Это означает, что финансовая поддержка международным сообществом всех этих проектов будет иметь благоприятный множительный эффект для субрегиона. |
We must be mindful that, without an adequate environment, any effort towards development will have but limited effect. |
Мы должны помнить, что без адекватной окружающей среды любые усилия по обеспечению развития будут иметь лишь ограниченный эффект. |
Instead of reassurance, this assertion has the opposite effect because it increases suspicion. |
Вместо того, чтобы устранить озабоченности, это утверждение производит противоположный эффект, усиливая подозрения. |
When the activities of organized crime groups cross borders, they create a ripple effect throughout the international community. |
Когда деятельность организованных преступных групп становится трансграничной, она создает эффект домино в рамках международного сообщества. |
The effect is simply "deregulatory", thus leading to the application of customary law. |
Возникает просто-напросто эффект "разлаживания", что ведет к применению обычного права. |
The expert from CLEPA added that the tests they conducted showed the thermo dynamical effect was negligible. |
Эксперт от КСАОД добавил, что проведенные его организацией испытания показали, что термодинамический эффект незначителен. |
Further, South-South cooperation is a particular mechanism through which the multiplier effect is realized. |
Кроме того, сотрудничество по линии Юг-Юг является тем особым механизмом, посредством которого реализуется эффект мультипликатора. |
It is expected that draft Law, when adopted and implemented, should have double effect. |
Ожидается, что в результате принятия и осуществления законопроекта будет достигнут двойной эффект. |
The effect of this was partially offset by UNDP hedging activity. |
Этот негативный эффект был частично компенсирован хеджинговыми мерами ПРООН. |
In order for challenge inspections to have a deterrent effect, the mechanism must be credible. |
Для того чтобы инспекции по запросу имели сдерживающий эффект, механизм должен заслуживать доверия. |
This effect could be associated to the potential immunotoxicity of endosulfan that has been hypothesized in some studies. |
Этот эффект может быть отнесен к потенциальной иммунотоксичности эндосульфана, которая выдвигалась на правах гипотезы в некоторых исследованиях. |
Using non-linear aggregation reduces the compensation effect and penalizes very bad performers in one or few dimensions. |
Использование нелинейного агрегирования уменьшает эффект уравнивания и ухудшает показатели сильно отстающих стран в одном или нескольких аспектах. |
But renegotiation can cancel the effect of competition at the award stage; it should be carefully circumscribed. |
Однако пересмотр условий концессии может аннулировать эффект конкуренции на этапе предоставления концессии; этого следует всячески избегать. |
Natural systems were complex and non-linear, and involved climate variability (cooling - warming effect). |
Природные системы являются сложными и нелинейными при непостоянстве воздействия климатических факторов (эффект охлаждения потепления). |