Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Effect - Действовать"

Примеры: Effect - Действовать
The new reporting requirement will take effect from 2010. С 2010 года начнут действовать новые требования в отношении представления отчетности.
The Activity Guarantee took effect nationwide as of 1 August 2000. С 1 августа 2000 года в масштабах всей страны начала действовать так называемая "гарантия трудовой деятельности".
The reporting obligation therefore came into effect upon entry into force of the Beijing Amendment. Таким образом, обязательство относительно представления отчетности начало действовать после вступления в силу Пекинской поправки.
Following the adoption of new planning documents, the new structure came into effect on 15 June. Новая структура Миссии стала действовать с 15 июня, после того как были приняты новые планировочные документы.
This mechanism shall come into effect upon approval by the General Assembly. Этот механизм начнет действовать после его утверждения Генеральной Ассамблеей.
The new arrangements will take effect from the next General Election. Новая система начнет действовать со следующих всеобщих выборов.
As soon as an employer is informed of a pregnancy, special protection against dismissal comes into effect. С момента уведомления работодателя о беременности начинает действовать специальная защита от увольнения.
The declaration shall cease to have effect when the convention referred to in 6, first sentence, ceases to be in force for that State. Заявление перестает действовать, если конвенция, указанная в первом предложении 6, прекращает свое действие для этого государства.
Your treatment wouldn't have any positive effect whatsoever. Ваше лечение вообще не будет действовать.
The UNCC secretariat therefore considers that the recommendation has been implemented, with ongoing effect. В связи с этим секретариат ККООН считает, что указанная рекомендация выполнена, и меры, принятые по этой рекомендации, продолжают действовать.
The standards will take effect for new engines beginning in 2008 and be fully phased-in for most engines by 2014. Эти стандарты начнут действовать применительно к новым двигателям с 2008 года и постепенно будут полностью распространены на большинство двигателей до 2014 года.
These two components constitute the basic medical coverage that is scheduled to come into effect on 1 January 2005. Эти два компонента представляют собой базовую систему медицинского обеспечения, которая, как это запланировано, начнет действовать с 1 января 2005 года.
The mandatory ship reporting system adopted by the Committee as an associated protective measure will take effect on 1 July 2005. С 1 июля 2005 года станет действовать обязательная система судовых сообщений, принятая Комитетом в качестве соответствующей защитной меры.
SEAFO has established interim arrangements that came into effect with the entry into force of the Convention in 2003. СЕАФО ввела промежуточные договоренности, которые стали действовать с 2003 года, когда вступила в силу ее учредительная конвенция.
System defaults may then take effect as described in the NoDriveTypeAutoRun section. Тогда система по умолчанию будет действовать как в разделе параметра NoDriveTypeAutoRun.
It took effect on July 1 of that year. Он начал действовать с 1 июля этого года.
There's still a chance the heparin treatment could start to take effect. Все еще есть возможность, что лечение гепарином начнет действовать.
They shall cease to have effect after the proclamation of the referendum results. Они прекращают действовать после обнародования результатов референдума.
It was also agreed that such an agreement should have no effect after payment or beyond the validity period of the undertaking. Было решено также, что такое соглашение не должно действовать после платежа или за пределами срока действия обязательства.
These arrangements took effect in 1995 and will be reviewed in 1998. Эти процедуры начали действовать в 1995 году, и их обзор будет проведен в 1998 году.
The sentence imposed by the court will have effect for the whole period designated. Приговор о лишении свободы, вынесенный судом, будет действовать в течение всего установленного срока.
If the corresponding decision was taken, it would presumably take effect only from the next session. Если будет принято соответствующее решение, то оно начнет действовать, вероятно, только с будущей сессии.
Since the day after the Johnson rule went into effect. С того дня. как правило Джонсон начало действовать.
In such cases, the amendment takes effect upon issuance (article 8(2)). В таких случаях изменение начинает действовать с момента выдачи обязательства (статья 8(2)).
(b) The notice shall take effect on the date it is filed. Ь) Уведомление начинает действовать с даты его подачи.