The subcommittee considered that this time zone change would have a favourable effect, allowing more time for family, training, personal life, leisure, and avoiding downtime during the workday. |
Подкомитет полагает, что такое изменение часового пояса будет иметь благоприятный эффект - предоставление большего времени для семьи, обучения, личной жизни, досуга и избавление от простоев в течение рабочего дня. |
When two transmissions (a and b) use the same key, i.e. they are in depth, combining them eliminates the effect of the key. |
Если две передачи (а и Ь) используют один и тот же ключ, то при их сложении эффект от ключа полностью исчезает. |
The band used the bell effect for lyrics "Magnifico" and "Let me go". |
Группа использовала эффект эха для слов «magnifico» и «let me go». |
Optometry used a spherical lens Illumina of the St. Petersburg plant "LOMO" - according to the operator, this solution allowed to smooth out the effect of the "excessively high-quality" image, which is inherent in all modern cameras. |
В качестве оптики использовали сферический объектив серии Illumina петербургского завода «ЛОМО» - по словам оператора, это решение позволило сгладить эффект «чрезмерно качественного» изображения, которое присуще всем современным камерам. |
These gestures were, however, of little practical effect: in 1804 the volume of general exports to Britain was nearly equal to that in the last year of peace: 1802. |
Однако эти меры имели небольшой практический эффект: в 1804 году общий экспорт в Великобританию был почти равен показателям двухлетней давности. |
Thanks to this, the initial and final musical fragments acquired additional dramatic significance: an introduction to the "problematic" of the film (the effect of tuning on the corresponding aesthetic "wave") and a semantic generalization. |
Благодаря этому начальный и конечный музыкальные фрагменты приобрели дополнительное драматургическое значение: введение в «проблематику» фильма (эффект настраивания на соответствующую эстетическую «волну») и смысловое обобщение. |
Optimal biological dose (OBD) is the quantity of a drug that will most effectively produce the desired effect while remaining in the range of acceptable toxicity. |
Оптимальная биологическая доза (англ. Optimal biological dose, OBD) - расплывчатое понятие, которое относится к количеству препарата, которое наиболее эффективно произведет желаемый эффект, оставаясь в это же время в диапазоне приемлемой токсичности. |
Which is more essential... the ingredients or the effect? |
А тебе что, ингредиенты нужны или эффект? |
When you have found the shrubbery, place it beside this shrubbery... only higher to get the two-level effect with a path down the middle. |
Когда вы найдете куст, поместите его рядом с этим кустом... только повыше, чтобы получить эффект двух-уровневости с дорожкой посередине. |
You see, it's not the ingredients themselves which determine the effect but the manner in which they're combined. |
Видите ли, не ингредиенты определяют эффект, а то как их смешивают. |
With its anticipated bond purchases keeping a lid on interest rates, the net effect is that investors do not see an adequate real return from holding dollar assets, which is perhaps one reason the dollar has been depreciating. |
Чистый эффект того, что ее ожидаемые приобретения облигаций поддерживают верхний предел процентных ставок, заключается в том, что инвесторы не видят адекватной реальной доходности в удержании долларовых активов, что является, пожалуй, одной из причин обесценивания доллара. |
The only effect of the dollar's decline is to change the price in dollars relative to the price in euros and other currencies. |
Единственный эффект от падения доллара был бы, если изменить цену в долларах относительно цены в евро и других валютах. |
Worse, the eurozone may again be at risk, with a Greek exit eventually causing a domino effect that eventually leads to the eurozone's breakup. |
Что ещё хуже, еврозона снова может оказаться под угрозой: выход Греции способен вызвать эффект домино, который в итоге приведет к распаду еврозону. |
Although the single currency was supposed to bring unprecedented prosperity, it is difficult to detect a significant positive effect for the eurozone as a whole in the period before the crisis. |
Хотя единая валюта должна была принести беспрецедентное процветание, трудно найти какой-либо значительный позитивный эффект от еврозоны в целом в период перед кризисом. |
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects - including a stabilizing effect. |
На международной арене, где наведение порядка является более сложной задачей, незначительное беспокойство относительно использования силы как средства принуждения, даже если вероятность этого мала, может иметь важные последствия, в том числе обеспечивая стабилизирующий эффект. |
Partner countries that are less integrated into the global market, such as Moldova, have seen the crisis arrive more slowly, but the real effect might be equally as bad, and they are likely to recover more slowly. |
Страны-партнеры, которые менее интегрированы в глобальный рынок, такие как Молдова, испытывают более медленное наступление кризиса, однако его реальный эффект ожидается таким же отрицательным и, вероятно, им потребуется больше времени для восстановления. |
Liquidity injections and low interest rates have a microeconomic effect that has received little attention: they lower the cost of capital vis-à-vis the cost of labor, which causes a relative decline in demand for labor. |
Вливание ликвидности и низкие процентные ставки имеют микроэкономический эффект, которому уделяется мало внимания: они снижают стоимость капитала по отношению к стоимости труда, что приводит к относительному снижению спроса на труд. |
Workers who otherwise would not have a job now have one, and may spend some of their income on goods and services produced by other people, creating a multiplier effect. |
Работники, у которых иначе не было бы работы, теперь работают и могут потратить часть своих доходов на товары и услуги, произведенные другими людьми, что создает эффект мультипликатора. |
Fear of losing economic sovereignty will make governments reluctant to ask for ECB help, and only if they ask will there be any real effect. |
Из страха потерять экономический суверенитет правительства будут неохотно обращаться за помощью к ЕЦБ, и только когда они будут обращаться, будет какой-нибудь реальный эффект. |
Of course, many people now say that Obama has proven that the "Bradley effect" is a thing of the past. |
Конечно же, многие люди теперь говорят, что Обама доказал, что "эффект Брэдли" остался в прошлом. |
A Taliban victory there, the advocates of the surge had warned, would radicalize the entire region and create a domino effect, with Islamic insurgencies unleashed across Central Asia. |
Победа Талибана здесь, как предостерегали сторонники увеличения войск, привела бы к радикализации всего региона и создала бы эффект домино с распространяющимися исламскими революциями по всей Центральной Азии. |
At the same time, the Venturi effect causes the static pressure, and therefore the density, to decrease downstream beyond the constriction. |
В то же время, эффект Вентури приводит к тому, что статическое давление, а значит и плотность, в месте сужения падает. |
Because electric currents and magnetic fields are intrinsically related, by stimulating the brain with magnetic pulses it is possible to interfere with specific loci in the brain to produce a predictable effect. |
Поскольку электрические токи и магнитные поля неразрывно связаны, воздействие магнитных импульсов на конкретные участки мозга позволяет получать прогнозируемый эффект. |
Obama's proposals to boost job creation are convincing, whereas Romney's proposals would have little or no effect - and some could even make matters worse. |
Предложения Обамы по стимулированию создания рабочих мест убедительны, в то время как предложения Ромни окажут незначительный эффект или вообще не окажут никакого влияния - а некоторые могут еще усугубить ситуацию. |
In fact, the full impact of America's "QE2" will not be domestic, because the net effect will be a weaker dollar as speculators bet on its decline. |
В действительности, полный эффект американского "QA2" не будет внутренним, потому что результирующим эффектом станет более слабый доллар, так как игроки на бирже ставят на его понижение. |