Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Осуществить

Примеры в контексте "Effect - Осуществить"

Примеры: Effect - Осуществить
It's just about time enough to effect a simple rescue operation. Как раз достаточно времени, чтобы осуществить простую спасательную операцию.
City hall will handle the health department and in whatever is efficient to effect the... Муниципалитет решит вопрос с департаментом здравоохранения и что бы ни потребовалось, чтобы осуществить это...
Any person intending to effect a merger applies to the Minister through the Commissioner for action by the Minister. Любое лицо, намеревающееся осуществить слияние, подает министру через комиссара заявление для принятия решения министром.
It was not possible to effect the necessary alignment of these requirements in the context of the restructuring of RID and ADR for lack of time. В ходе работы по изменению структуры МПОГ и ДОПОГ из-за отсутствия времени не удалось осуществить необходимое согласование этих требований.
We are ready to put into effect all difficult policies necessary to ensure robust and sustainable economic growth. Мы готовы осуществить все сложные меры, необходимые для обеспечения энергичного и устойчивого экономического роста.
Law enforcement officials may on occasion have to use force in order to effect such a removal. Работники правоохранительных органов в отдельных случаях могут быть вынуждены применить силу, чтобы осуществить приказ о таком удалении.
A Bill is currently before the House that will give effect to the Government's original policy intent. В настоящее время на рассмотрении палаты представителей находится законопроект, который позволит осуществить первоначальный политический замысел правительства.
We have strengthened our legislative framework and taken other measures in order to give domestic effect to such obligations. Мы укрепили наши законодательные рамки и предприняли другие меры, с тем чтобы осуществить эти обязательства внутри страны.
The reduction would come into effect by June 2015, depending on the security situation. Такое сокращение численности можно было бы осуществить к июню 2015 года в зависимости от ситуации в области безопасности.
We believe that it is certainly within the General Assembly's mandate to effect these changes. Мы считаем, что в рамках своего мандата Генеральная Ассамблея, безусловно, может осуществить эти изменения.
Consensus is one of the most powerful forces available to effect change. Консенсус является одним из наиболее действенных факторов, позволяющих осуществить необходимые преобразования.
Thirdly, the Security Council should be wary of adopting resolutions to which the Organization cannot give effect. В-третьих, Совет Безопасности должен осмотрительно принимать резолюции, которые Организация не в состоянии осуществить.
The accused was in a position to effect such displacement by giving such order. З. Обвиняемый мог осуществить такое перемещение путем отдачи такого распоряжения.
My Special Representative continues to call on the two sides to effect a full exchange of detainees on an "all-for-all" basis. Мой Специальный представитель продолжает призывать обе стороны осуществить полный обмен задержанными лицами на основе "все за всех".
In order to bring these indictees before the Tribunal, the appropriate legal and political measures have to be formulated and put into effect. Для того чтобы эти обвиняемые предстали перед Трибуналом, необходимо разработать и осуществить надлежащие юридические и политические меры.
The outcome will hopefully see enhanced coordination to give full effect to their respective mandates and to minimize overlaps and duplication. Надеемся, что результатом этого обзора явится более эффективная координация их деятельности, которая позволит им полностью осуществить соответствующие мандаты и свести к минимуму дублирование и совпадение функций.
We have to effect a seamless transition from relief to development, not something the international community has always been distinguished for. Мы должны осуществить плавный переход от помощи к развитию, а это не всегда было сильной стороной международного сообщества.
Our farmers need an adjustment period in order to effect the requisite structural changes needed by the new trade regime. Им требуется период адаптации, с тем чтобы осуществить необходимые структурные изменения, предусматриваемые новым режимом торговли.
Uganda reaffirmed its willingness to put into effect the withdrawal of all UPDF troops by 24 April 2003. Уганда подтвердила свою готовность осуществить вывод всех подразделений УПДФ к 24 апреля 2003 года.
Your Honor, I have come to the court to effect a voluntary surrender of Ella Lawson. Ваша честь, я пришла в суд, чтобы осуществить добровольную сдачу под стражу Эллы Лоусон.
Well, I think it's time we put what we always talked about into effect. Ну что же, пришло время осуществить то, о чем мы всегда говорили.
This is a unique opportunity to effect positive reform - one that should not be missed due to narrow and inflexible interests. У нас есть уникальная возможность осуществить позитивную реформу, и она не должна быть утрачена из-за узких интересов и негибкой позиции.
The near-collapse of the Doha talks is another example of how difficult it is to effect change from the top down. Почти полный провал переговоров в Дохе - это еще один пример того, насколько сложно осуществить изменения в направлении сверху вниз.
The United Nations and the international community should redouble their efforts to give full effect to the programme of action for the new decade. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны удвоить свои усилия, с тем чтобы осуществить программу действий на это новое десятилетие.
It can be given effect by amending Articles 23, paragraph 1, and 27. Этот пересмотр можно осуществить путем внесения поправок в пункт 1 статьи 23 и статью 27 Устава.