Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Effect - Жизнь"

Примеры: Effect - Жизнь
The strategy will be put into effect through selected activities set out in the annual programme of work and its consolidated budget. Стратегия будет проводиться в жизнь путем осуществления выборочных мероприятий, предусмотренных в годовой программе работы и в его сводном бюджете.
Wide-ranging efforts are being carried out to put these legal safeguards into effect. Реализуется широкомасштабная работа по претворению в жизнь данных правовых норм.
Determined steps are being taken in Uzbekistan to put these legal safeguards into effect. В Узбекистане осуществляются последовательные меры по претворению в жизнь этих правовых гарантий.
The capacity of the new transitional authorities to effect change will in part depend, in the immediate future, on support from the international community. Способность новых переходных органов власти проводить в жизнь преобразования в ближайшем будущем будет отчасти зависеть от поддержки международного сообщества.
The advancement of this repatriation process only adds to the urgency of putting into effect the national disarmament, demobilization and reintegration plan. Продвижение процесса репатриации вперед лишь усугубляет необходимость претворения в жизнь национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Doha round has to be put into effect by allowing a significant share in the world trade to the African countries. Необходимо воплотить в жизнь результаты Дохинского раунда, обеспечив выделение значительной доли в мировой торговле африканским странам.
United Nations country theme groups are working with other partners to put the principles into effect. Тематические страновые группы Организации Объединенных Наций совместно с другими партнерами претворяют этот принцип в жизнь.
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect. Спикеры собрались в Нью-Йорке для того, чтобы выполнить поручение о воплощении этой повестки дня в жизнь, которое им дали их собственные парламенты.
To us, the importance of this Organization has always been its ability to put those high ideals into effect. Для нас значение этой Организации всегда заключалось в ее способности претворять эти высокие идеалы в жизнь.
Soon we will give effect to this page more interactive to allow on-line reservations and receive feedback. Скоро мы будем претворения в жизнь этой страницы более интерактивными, чтобы по-лайн бронирования и получить обратную связь.
However, the attempts to put this idea into effect were not much successful - because diamonds cannot be standardized. Но попытки воплощения этой идеи в жизнь были не очень успешными - ведь бриллианты не могут быть стандартизированы.
There have also been delays in putting into effect the complicated provisions of the peace agreements relating to land. Наблюдались также задержки с претворением в жизнь сложных положений мирных соглашений, касающихся земли.
More precise information, however, should be provided on how the recommendations would actually be put into effect, especially recommendation 3. Вместе с тем необходимо располагать более точной информацией о путях претворения этих рекомендаций в жизнь, особенно рекомендации З.
Dr. Nikken's report also discusses the action that will be necessary to put into effect the commission's recommendations. В докладе д-ра Никкена также обсуждаются меры, которые будет необходимо принять для претворения в жизнь рекомендаций комиссии.
It was important to put into effect the measures which were deemed necessary to make the Marrakesh decisions operational. Важно провести в жизнь те меры, которые представляются необходимыми для практического осуществления марракешских решений.
The present report is a brief overview of actions by Governments to put enabling shelter strategies into effect. Настоящий доклад представляет собой краткий обзор действий правительств по воплощению в жизнь стимулирующих жилищных стратегий.
At the very least, this body should give effect to its previous statements on Puerto Rico. По крайней мере, этот орган должен претворить в жизнь свои предыдущие заявления в отношении Пуэрто-Рико.
All Member States have the opportunity to discuss the scale before it is put into effect. Все государства-члены располагают возможностью обсудить вопрос о шкале, прежде чем она претворяется в жизнь.
It was necessary, however, to put into effect existing rules and provisions, including the elaboration of international treaties to facilitate cooperation. Вместе с тем существует необходимость претворить в жизнь действующие правила и предписания и разрабатывать международные договоры, направленные на развитие сотрудничества.
Although INSTRAW has considered this recommendation the Institute has not yet put it into effect. Несмотря на то, что МУНИУЖ рассмотрел эту рекомендацию, он ее пока не воплотил в жизнь.
The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter. В настоящее время Организация Объединенных Наций располагает возможностью в полной мере претворить в жизнь систему безопасности, предусмотренную в Уставе.
Brazil expects the Commission to be an effective tool for putting into effect the commitments undertaken in Rio de Janeiro in 1992. Бразилия ожидает, что Комиссия будет эффективным инструментом для проведения в жизнь обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро в 1992 году.
It is time to put these commitments into effect. Пора претворить эти обязательства в жизнь.
Hence the very great difficulties met with in putting into effect the guiding principles of this Convention. Отсюда проистекают и весьма серьезные трудности, с которыми приходится сталкиваться на пути претворения в жизнь основных руководящих принципов этого Соглашения.
What is missing is the political will to put them into effect. Чего недостает - так это политической воли для претворения их в жизнь.