The strategy will be put into effect through selected activities set out in the annual programme of work and its consolidated budget. |
Стратегия будет проводиться в жизнь путем осуществления выборочных мероприятий, предусмотренных в годовой программе работы и в его сводном бюджете. |
Wide-ranging efforts are being carried out to put these legal safeguards into effect. |
Реализуется широкомасштабная работа по претворению в жизнь данных правовых норм. |
Determined steps are being taken in Uzbekistan to put these legal safeguards into effect. |
В Узбекистане осуществляются последовательные меры по претворению в жизнь этих правовых гарантий. |
The capacity of the new transitional authorities to effect change will in part depend, in the immediate future, on support from the international community. |
Способность новых переходных органов власти проводить в жизнь преобразования в ближайшем будущем будет отчасти зависеть от поддержки международного сообщества. |
The advancement of this repatriation process only adds to the urgency of putting into effect the national disarmament, demobilization and reintegration plan. |
Продвижение процесса репатриации вперед лишь усугубляет необходимость претворения в жизнь национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The Doha round has to be put into effect by allowing a significant share in the world trade to the African countries. |
Необходимо воплотить в жизнь результаты Дохинского раунда, обеспечив выделение значительной доли в мировой торговле африканским странам. |
United Nations country theme groups are working with other partners to put the principles into effect. |
Тематические страновые группы Организации Объединенных Наций совместно с другими партнерами претворяют этот принцип в жизнь. |
The Speakers came to New York with a commitment from their respective parliaments to put it into effect. |
Спикеры собрались в Нью-Йорке для того, чтобы выполнить поручение о воплощении этой повестки дня в жизнь, которое им дали их собственные парламенты. |
To us, the importance of this Organization has always been its ability to put those high ideals into effect. |
Для нас значение этой Организации всегда заключалось в ее способности претворять эти высокие идеалы в жизнь. |
Soon we will give effect to this page more interactive to allow on-line reservations and receive feedback. |
Скоро мы будем претворения в жизнь этой страницы более интерактивными, чтобы по-лайн бронирования и получить обратную связь. |
However, the attempts to put this idea into effect were not much successful - because diamonds cannot be standardized. |
Но попытки воплощения этой идеи в жизнь были не очень успешными - ведь бриллианты не могут быть стандартизированы. |
There have also been delays in putting into effect the complicated provisions of the peace agreements relating to land. |
Наблюдались также задержки с претворением в жизнь сложных положений мирных соглашений, касающихся земли. |
More precise information, however, should be provided on how the recommendations would actually be put into effect, especially recommendation 3. |
Вместе с тем необходимо располагать более точной информацией о путях претворения этих рекомендаций в жизнь, особенно рекомендации З. |
Dr. Nikken's report also discusses the action that will be necessary to put into effect the commission's recommendations. |
В докладе д-ра Никкена также обсуждаются меры, которые будет необходимо принять для претворения в жизнь рекомендаций комиссии. |
It was important to put into effect the measures which were deemed necessary to make the Marrakesh decisions operational. |
Важно провести в жизнь те меры, которые представляются необходимыми для практического осуществления марракешских решений. |
The present report is a brief overview of actions by Governments to put enabling shelter strategies into effect. |
Настоящий доклад представляет собой краткий обзор действий правительств по воплощению в жизнь стимулирующих жилищных стратегий. |
At the very least, this body should give effect to its previous statements on Puerto Rico. |
По крайней мере, этот орган должен претворить в жизнь свои предыдущие заявления в отношении Пуэрто-Рико. |
All Member States have the opportunity to discuss the scale before it is put into effect. |
Все государства-члены располагают возможностью обсудить вопрос о шкале, прежде чем она претворяется в жизнь. |
It was necessary, however, to put into effect existing rules and provisions, including the elaboration of international treaties to facilitate cooperation. |
Вместе с тем существует необходимость претворить в жизнь действующие правила и предписания и разрабатывать международные договоры, направленные на развитие сотрудничества. |
Although INSTRAW has considered this recommendation the Institute has not yet put it into effect. |
Несмотря на то, что МУНИУЖ рассмотрел эту рекомендацию, он ее пока не воплотил в жизнь. |
The United Nations now has an opportunity to put fully into effect the system of security envisaged in its Charter. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций располагает возможностью в полной мере претворить в жизнь систему безопасности, предусмотренную в Уставе. |
Brazil expects the Commission to be an effective tool for putting into effect the commitments undertaken in Rio de Janeiro in 1992. |
Бразилия ожидает, что Комиссия будет эффективным инструментом для проведения в жизнь обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
It is time to put these commitments into effect. |
Пора претворить эти обязательства в жизнь. |
Hence the very great difficulties met with in putting into effect the guiding principles of this Convention. |
Отсюда проистекают и весьма серьезные трудности, с которыми приходится сталкиваться на пути претворения в жизнь основных руководящих принципов этого Соглашения. |
What is missing is the political will to put them into effect. |
Чего недостает - так это политической воли для претворения их в жизнь. |