| Indicate whether gender responsive budgeting has been introduced to all line ministries and what the effect of this measure has been. | Укажите, была ли распространена практика формирования гендерного бюджета на все линейные министерства и какой эффект дала эта мера. | 
| Because of the rapid spread of the disease, any delay in implementing the full prevention package will have a magnified effect over the longer term. | Учитывая быстрое распространение заболевания, любые задержки в осуществлении полного комплекса профилактических мер будут иметь усиленный эффект в более долгосрочной перспективе. | 
| We consider it necessary to consistently imbue the Commonwealth's work with a specific content, concentrating on those areas where joint efforts can achieve the greatest effect. | Мы считаем необходимым последовательно наполнять работу Содружества предметным содержанием, сосредоточившись на тех направлениях, где совместные усилия способны дать наибольший эффект. | 
| Potential problems of disembarkation are not the only disincentive for masters to rescue persons in distress at sea; fines imposed on shipowners have the same effect. | Спасать людей на море у капитанов судов охлаждают желание не только потенциальные проблемы, связанные с их высадкой на берег; аналогичный эффект оказывают штрафы, налагаемые на судовладельцев. | 
| Reports presented at the First Committee and by delegations in the CD on the physical destruction of important stocks of arms and landmines have a similar positive effect. | Аналогичный позитивный эффект производят и доклады, представленные в Первом комитете и делегациями на КР о физическом уничтожении крупных запасов вооружений и противопехотных мин. | 
| As the increased estimated requirements are based on experience in 2002, it appears that the implementation of the Committee's recommendation has had the desired effect. | Поскольку сумма сметных ассигнований определена с учетом опыта 2002 года, представляется, что выполнение рекомендации Комитета дало желаемый эффект. | 
| The show concluded that a more likely effect of the mirrors would have been blinding, dazzling, or distracting the crew of the ship. | Шоу пришло к выводу, что более вероятный эффект зеркал был бы ослепляющим или отвлекающим экипаж корабля. | 
| Missions 1205 to 1207 carried Doppler beacons to help map the atmospheric density at high altitudes in an effort to understand the effect on ephemeris predictions. | Миссии с 1205 по 1207 несли доплеровские радары для картирования плотности атмосферы на больших высотах чтобы попытаться понять эффект на предсказание эфемерид. | 
| As detailed below, the way in which an algorithm is implemented can also have a significant effect on actual efficiency, though many aspects of this relate to optimization issues. | Как объяснено ниже, способ реализации алгоритма может также дать существенный эффект на фактическую эффективность, хотя многие аспекты реализации относятся к вопросам оптимизации. | 
| Again, exaggerated use of the technique can produce a comical effect, while more realistic animation must time the actions exactly, to produce a convincing result. | Опять же, преувеличенное использование техники может произвести комический эффект, а более реалистичная анимация должна рассчитывать время точно для получения убедительного результата. | 
| His compositions often included a row of trees in the foreground, a Japanese-style effect with which he had already experimented before the war. | Его композиции часто включали в себя ряд деревьев на переднем плане, в японском стиле - эффект, с которым он уже экспериментировал до войны. | 
| In 2002, astronomers used this lensing effect to discover a galaxy, HCM-6A, 12.8 billion light years away from Earth. | В 2002 году астрономы использовали данный эффект для обнаружения галактики HCM-6A, расположенной на расстоянии 12,8 млрд световых лет. | 
| Working as an apothecary at Troyes from 1882 to 1910, Coué quickly discovered what later came to be known as the placebo effect. | Работая в качестве аптекаря в Труа с 1882 по 1910 год, Куэ быстро обнаружил то, что позже стало известно как эффект плацебо. | 
| He believes that there is a single mechanism of superconductivity for all materials that explains the Meissner effect and differs from the conventional mechanism in several fundamental aspects. | Он полагает, что есть единственный механизм сверхпроводимости для всех материалов, который объясняет Эффект Мейснера и отличается от обычного механизма в нескольких фундаментальных аспектах. | 
| This effect was first described by suffragist and abolitionist Matilda Joslyn Gage (1826-98) in her essay, "Woman as Inventor". | Этот эффект был впервые описан суфражисткой и аболиционисткой Матильдой Джослин Гейдж (1826-1898) в её эссе «Женщина как изобретатель». | 
| The combined effect of these limitations is that there is a limit on the complexity of spreadsheets that can be built and managed. | Совокупный эффект этих ограничений заключается в том, что существует ограничение на сложность электронных таблиц, которые могут быть созданы и управляться. | 
| The supernatural forces Imhotep culminate in a sand storm and a wall of water that bears his face - the highlights of the post experienced moderate effect cinemas. | Сверхъестественных сил Имхотеп завершится песчаная буря, и стена воды, которая носит его лицо - подчеркивается в должность опытного умеренного кинотеатрах эффект. | 
| 1999 UJ7 orbits around the L4 point of Mars in a very stable orbit and is large enough that the Yarkovsky effect will not affect its orbit. | 1999 UJ7 вращается вокруг точки L4 Марса по очень стабильной орбите и достаточно велик, чтобы эффект Ярковского не влиял на его орбиту. | 
| Main effect at this approach is connected with acceleration of the metabolism, regulation of autonomic nervous system, activation of the endocrine and immune systems. | Основной эффект при таком подходе связан с усилием обмена веществ, регуляцией работы вегетативной нервной системы, активацией эндокринной и имунной систем. | 
| The bandwagon effect arises when people's preference for a commodity increases as the number of people buying it increases. | Эффект присоединения возникает тогда, когда предпочтение товара повышается с увеличением числа покупающих его людей. | 
| The Orbison illusion is one of its variants, while the Wundt illusion produces a similar, but inverted effect. | Одним из вариантов этой иллюзии является иллюзия Орбисона, а иллюзия Вундта производит аналогичный, но инвертированный эффект. | 
| In the short term, increased military expenditure has a stimulative effect on the economy, which can be beneficial during the present period of slow growth. | В краткосрочном плане увеличение военных расходов оказывает стимулирующее воздействие на экономику, что может иметь благотворный эффект в условиях нынешнего медленного роста. | 
| Save the new effect by pressing the button Save as. | Сохранить созданный эффект свечения, нажав на кнопку Сохранить как (Save as). | 
| Gabriele Bartz and Eberhard König have said of the Ignudi, There is no image that has had a more lasting effect on following generations than this. | Габриель Барц и Эберхард Кёниг, говоря об Ignudi, отмечают: «Нет никакого другого изображения, которое имело бы столь длительный эффект воздействия на последующие поколения, чем это. | 
| Apart from its magnetic and electric properties bismuth ferrite also possesses photovoltaic properties which is known as ferroelectric photovoltaic (FPV) effect. | Помимо магнитных и электрических свойств феррит висмута также обладает фотоэлектрическими свойствами, который известен как фотовольтаический сегнетоэлектрический эффект (FPV). |