For non-disclosure to be legitimate in such cases, the net effect of disclosure must be to cause substantial harm to the aim. |
Чтобы неразглашение информации было законным в таких случаях, чистый эффект разглашения должен считаться причиняющим существенный ущерб цели. |
In fact, the deterrence effect of the European Union-led peacekeeping force was a significant factor in limiting the number of incidents. |
По сути, сдерживающий эффект миротворческих сил по руководством Европейского союза стал важным фактором ограничения числа инцидентов. |
According to theoretical models, the effect of the second dividend is greater when wealth transfers to the elderly are lower. |
Согласно теоретическим моделям, эффект второго дивиденда будет тем больше, чем меньший объем богатства передается престарелым. |
Measures taken to address this problem are having a positive effect, but continued vigilance is necessary. |
Меры, принятые в целях решения этой проблемы, дают положительный эффект, однако бдительность по-прежнему необходима. |
Generating employment opportunities for women would have a similar effect. |
Создание возможностей трудоустройства для женщин имело бы аналогичный эффект. |
This would have a beneficial demonstration effect throughout the world. |
Это оказывало бы благоприятный демонстрационный эффект по всему миру. |
But the demonstration effect would be immediate. |
Но эффект от демонстрации последует незамедлительно. |
The foreclosing effect depends to a large degree on the availability of alternative manufacturing capacity for existing or new licensors. |
Эффект перекрытия во многом зависит от наличия альтернативного производственного потенциала для существующих или новых лицензиаров. |
Accordingly, international capital flows must be channelled to sectors that had a multiplier effect on employment generation. |
Соответственно, потоки международного капитала должны быть направлены в отрасли, способные обеспечить эффект мультипликатора с точки зрения создания новых рабочих мест. |
Although such entities and programmes were small, they acted as catalysts and had a multiplier effect. |
И хотя это небольшие подразделения и программы, они, выступая в качестве катализатора, создают эффект многократной отдачи от их работы. |
The effect of changing the period of partial housing is less certain and is rated as a category 2 technique. |
Эффект от изменения продолжительности периода частичного стойлового содержания представляется менее определенным и классифицируется как метод категории 2. |
No one can deny the positive effect of actions undertaken because of that and other debates. |
Никто не может отрицать позитивный эффект шагов, предпринятых в результате этих и других обсуждений. |
To have any effect, conventions have to be implemented. |
Для того чтобы конвенции давали эффект, необходимо их выполнять. |
Efforts over the previous two years to increase readership of UNIDIR publications in Africa have had a positive effect. |
Усилия, предпринимавшиеся в течение двух предыдущих лет с целью расширить круг читателей публикаций ЮНИДИР в Африке, дали положительный эффект. |
If delayed, their effect is likely to be minimal. |
Промедление сведёт этот эффект к минимуму. |
Indeed, the overwhelming evidence currently calls into question the preventive effect of antioxidant pills. |
В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов. |
They failed to do so, and indeed the precipitous recessions that ensued had the opposite effect. |
Она оказалась безуспешной, и, в действительности, последовавший крутой спад имел обратный эффект. |
The Marshall Plan and NATO were crucial instruments of economic and military power, but popular culture reinforced their effect. |
План Маршала и НАТО были наиболее значимыми механизмами экономической и военной силы, но популярная культура усилила их эффект. |
A modern single market should reflect modern needs, and we should concentrate our efforts where they can have most effect. |
Современный единый рынок должен отражать современные потребности, и мы должны сконцентрировать наши усилия там, где они смогут возыметь наибольший эффект. |
But, in times of crisis, the trade spillovers have the opposite effect. |
Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект. |
This effect, called an "urban heat island," was discovered in London in the early 1800's. |
Этот эффект, называемый «городским островом тепла» был обнаружен в Лондоне в начале 1800-х годов. |
Looking at a fast-growing city like Houston, Texas, we can see the real effect of the urban heat island. |
На примере таких быстро растущих городов, как Хьюстон в Техасе, можно увидеть истинный эффект городского острова тепла. |
While some jobs moved abroad, the net effect was still greatly positive. |
Хотя некоторые рабочие места переместились за границу, совокупный эффект был более положительным. |
That image of the earth from space had a profound psychological effect, and we all saw it. |
То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его. |
Performing good music in North Korea just might have a positive effect. |
Исполнение хорошей музыки в Северной Корее может иметь положительный эффект. |