Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Эффект

Примеры в контексте "Effect - Эффект"

Примеры: Effect - Эффект
Ruttledge commented: The effect was all that could be desired. Сам Руттледж оставил такой комментарий к этому: «Эффект превзошёл все ожидания.
Trade barriers have a backward ripple effect, taking away productive jobs and livelihoods in producer countries and retarding the potential for economic growth. Торговые барьеры имеют обратный эффект, поскольку они становятся причиной уменьшения численности занятых производительным трудом и сокращения источников средств к существованию в странах-производителях и подрывают потенциал экономического роста.
First, the demonstration effect benefited local firms imitating new foreign technology, thus increasing their efficiency. Первое - это демонстра-ционный эффект, который возникает, когда местные компании используют новые иностранные технологии, в результате чего повышается эффективность их дея-тельности.
The cold-start effect had been taken into account in the Finnish calculation system for traffic emissions. Эффект, связанный с холодным запуском двигателей, был учтен в рамках применяющейся в Финляндии системы расчета параметров автотранспортных выбросов.
Appointing more women to leading positions would have a catalytic effect and truly empower women affected by armed conflict. Если назначать больше женщин на руководящие должности, это могло бы иметь эффект катализатора и действительно способствовало бы расширению возможностей женщин, затронутых вооруженными конфликтами.
The GM based its approach on three operational concepts: partnership building, mainstreaming and multiplier effect. В основу своего подхода ГМ положил три рабочих понятия: налаживание партнерских связей, интегрирование проблематики в более общие концепции и мультипликационный эффект.
Cluster bombs also have serious dispersal and detonation problems that aggravate their inherent indiscriminate effect. Кассетные бомбы, к тому же, характеризуются большим радиусом разлета осколков и имеют высокий процент несрабатывания детонатора, что усугубляет присущий им неизбирательный эффект.
Maximum effect will be achieved if the Peacebuilding Commission focuses on being practical and results-oriented. Максимальный эффект будет достигнут в том случае, если Комиссия по миростроительству сосредоточит свое внимание на практических и ориентированных на достижение результатов действиях.
On sites where the low carbon-nitrogen ratio indicated nitrogen saturation, this effect was smaller. На участках, где низкое соотношение содержания углерода и азота свидетельствовало о наступлении азотного насыщения, этот эффект был менее значительным.
In addition, Tsangarides et al. found that currency unions have a significant trade-generating effect in Africa. Помимо них Цангаридес и соавторы пришли к выводу о том, что в Африке положительный эффект от валютных союзов для торговли является довольно существенным.
These cuts in social protection schemes affected women disproportionately, because they strengthen the penalizing effect of unpaid care work. Эти сокращения программ социальной защиты затрагивают женщин в несоизмеримо большей степени, чем мужчин, поскольку они усиливают негативный эффект неоплачиваемой работы по дому.
For source-receptor matrices, the effect of improved emission and meteorology resolution was low, although redistribution of emissions did matter a bit more. Применительно к взаимосвязям "источник-рецептор" эффект от увеличения разрешения данных о выбросах и метеорологических условиях был незначительным, хотя перераспределение выбросов стало несколько более весомым фактором.
A sequence of such actions causes a snowballing effect which will eventually lead to self-sustaining asset price bubbles. Последовательность подобных действий порождает эффект «снежного кома», который в конечном счете приводит к возникновению на рынках активов устойчивых ценовых пузырей.
The overall net effect on the domestic economy is thus unpredictable and likely to be country-based. Ввиду этого общий чистый эффект для внутренней экономики непредсказуем, и, по всей вероятности, определяется спецификой той или иной страны.
The time-restricted trial had resulted in large traffic and emission reductions, but had only a small effect on concentrations. Ограниченное по времени апробирование нового режима привело к значительному сокращению движения и выбросов, но оказало лишь ограниченный эффект на концентрации загрязнителей.
Agencies risked focusing unduly on leniency applications, giving less priority to ex-officio investigations, thus reducing the deterrent effect of competition law enforcement. Учреждения могут демонстрировать склонность к неоправданно частому использованию программ смягчения наказаний в обмен на сотрудничество в ущерб проведению расследований по долгу службы и тем самым ослаблять сдерживающий эффект усилий, направленных на обеспечение соблюдения законодательства по вопросам конкуренции.
That has the effect of randomizing their x-spins... and nothing else interesting happened to them after that. Марли Матлин: Здесь мы имеем эффект рандомизации их х-спинов... и после этого уже ничего интересного с ними не происходит... хорошо... мммм... да...
Pools operated with water of recognized medicinal composition can be exempted as the treatment and disinfection may damage the effect. Эти требования могут не распространяться на бассейны, заполняемые водой, состав которой признан в качестве имеющего лечебные свойства, поскольку ее очистка и дезинфекция могут снизить лечебный эффект.
The effect has previously been evaluated in a before- and after-study based on an after-period of five quarters. Первоначально полученный эффект оценивался на основе изучения ситуации, существовавшей до вступления в силу этого требования, и анализа результатов, полученных в течение последующего периода продолжительностью в пять кварталов.
The theoretical effect on employment is unambiguously positive, because marginal workers will be more productive as they work longer. Теоретический эффект на уровень занятости, несомненно, является положительным, потому что людские ресурсы, находящиеся на границе рентабельности, будут более продуктивными, если будут использоваться дольше.
Such is the likely effect of freeing the most affected countries from the scourge of AIDS. Обеспечение мира и благого управления также дает множественный позитивный эффект, волнообразно распространяющийся во всех секторах общества и экономики, который может быть представлен также в финансовом выражении.
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. Ожидаемый положительный эффект будет заключаться в том, что это положит конец любому пока еще не выявленному производству и применению данного химического вещества во всем мире.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several Reiniger films. При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
It is unclear whether metformin slowed down the progression of prediabetes to diabetes (true preventative effect), or the decrease of diabetes in the treated population was simply due to its glucose-lowering action (treatment effect). Неясно, замедлял ли метформин прогрессирование предиабета в сахарный диабет (истинный профилактический эффект) или же снижение риска развития сахарного диабета было просто из-за его сахароснижающего действия (лечебный эффект).
Supported by further research, such processes could help foster the role of "hubs and spokes", increase the investment-creation effect and decrease the investment-diversion effect of regionalism and bring larger regional integration organizations together, ultimately jump-starting multilateral processes (including the WTO Doha Round). Будучи подкреплены последующими исследованиями, такие процессы могли бы повысить роль "веерной структуры", умножить создающий инвестиции эффект и снизить отвлекающий инвестиции эффект регионализма и наладить сотрудничество между организациями региональной интеграции, в итоге запустив многосторонние процессы (включая Дохийский раунд ВТО).