If maintenance is deferred over time, the effect of investment is diminished once the building condition deteriorates too far. |
Если проведение ремонта откладывается в течение длительного времени, то после того, как ухудшение состояние здания заходит слишком далеко, эффективность капитальных вложений снижается. |
Based on the damage in the cabin the effect of the safety equipment and personal injuries are assessed. |
На основе повреждений салона оценивается эффективность оборудования обеспечения безопасности и степень физических травм. |
But this has all had little effect. |
Но всё это имеет низкую эффективность. |
Its full effect will be closely monitored in future audits. |
Ее полная эффективность будет проконтролирована в ходе дальнейших проверок. |
Rolling pallets: Small effect, restricted on specific situations (short tunnels, no other railway vehicles available). |
Роликовые поддоны: низкая эффективность; могут применяться только в определенных ситуациях (короткие туннели, отсутствие других железнодорожных транспортных средств). |
The positive effect that information might have on the analytical process was recognized, in terms of ensuring an evidence-based review. |
Было признано, что такая информация, обеспечивающая проведение обзора на основе имеющихся фактов, может повысить эффективность процесса анализа. |
The main question is how to maximize the effect and legitimacy of collective responses, while recognizing different national interests and unequal distribution of power. |
Главный вопрос заключается в том, как в максимальной степени повысить эффективность и степень легитимности коллективных мер реагирования, признавая различие национальных интересов и неравное распределение сил. |
The effect of these campaigns has been overwhelming. |
Эффективность таких кампаний превзошла все ожидания. |
The effect of that velocity is... absolute. |
Эффективность стрельбы при такой скорости абсолютная. |
The bill also proposes eliminating the preferential vote in the election of members of Congress, because it could annul the effect of quotas and alternation. |
В данном законопроекте предлагается также упразднить систему преференциального голосования при выборах депутатов Конгресса Республики, поскольку эта система может свести на нет эффективность квот и чередования кандидатов в списках. |
Mr. MOON (Republic of Korea) said that, in the new world of globalization, traditional ways of achieving development were beginning to lose their effect. |
Г-н МУН (Республика Корея) говорит, что в новых условиях глобализации традиционные пути достижения целей развития начинают утрачивать свою эффективность. |
The effect of measures to reduce word output, on the other hand, varied from one duty station to another. |
С другой стороны, эффективность мер по сокращению количества напечатанных слов в различных местах службы варьировалась. |
There are always some incidents in the border areas but they are having less and less of an effect. |
Некоторые вылазки в прифронтовых районах все еще происходят, однако их эффективность становится все меньше и меньше. |
Poor; for passenger coaches (large number of installations, less effect, more false alarms) |
Низкая для пассажирских вагонов (большое число установок, меньшая эффективность, больше ложных аварийных сигналов). |
We know we have a long road ahead before we can claim that we are able to appraise the effect and impact of all our products and activities systematically. |
Мы знаем, что нам предстоит еще пройти большой путь, прежде чем мы сможем заявить о том, что имеем возможность систематически оценивать эффективность и последствия всех своих продуктов и мероприятий. |
The effect of the yaw rate sensor being installed in different positions on the same vehicle shall be evaluated to confirm the installation envelop specified by the system manufacturer. |
Эффективность датчика показателя отклонения, устанавливаемого в различных положениях на одном и том же транспортном средстве, оценивается для подтверждения установочного пакета, указанного изготовителем системы. |
How can regional agreements be used to better effect than they currently are to engender greater cooperation? |
Как повысить эффективность региональных соглашений в плане стимулирования более широкого сотрудничества по сравнению с существующим положением? |
It will be for the courts to give full effect to the principles set out above, respecting the autonomy of local law. |
Именно судьям предстоит обеспечить полную эффективность вышеупомянутым принципам: именно судебная практика установит особенности применения этих реформ при соблюдении автономии местного права. |
I am encouraged by the discussions between the transitional authorities and MINUSCA on the implementation of urgent temporary measures, which I am confident can have an important multiplier effect. |
Я воодушевлен обсуждениями между переходными органами власти и МИНУСКА, посвященными принятию неотложных временных мер, которые, как я уверен, могут многократно повысить эффективность. |
The problem with this approach is not that the trickle-down process would not work at all and its effect will be limited. |
Связанная с этим подходом проблема заключается не в том, что процесс «просачивания» может не сработать вообще или его эффективность может быть ограничена. |
If the amendment takes this form, the number of States able to accede to the optional protocol will be small, and its scope and effect will thereby be diminished. |
З. Если это изменение будет внесено в такой форме, то тогда число государств, которые могли бы присоединиться к факультативному протоколу, будет ограничено, а его значение, равно как и его эффективность, будут снижены. |
In this course of time, many initiatives have been pursued, all with the ultimate aim of giving the greatest effect to our work in achieving the goal of economic and social development through enhanced international cooperation. |
За это время выдвигались многие инициативы, и конечной целью всех их было придать наибольшую эффективность нашей работе по достижению цели экономического и социального развития на основе более активного международного сотрудничества. |
The United Nations information centres could effectively provide a multiplier effect to the efforts of the United Nations on key issues. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций могут реально умножать эффективность усилий Организации Объединенных Наций в ключевых областях. |
Please describe the effect of poverty-reduction programmes and strategies. |
Просьба описать эффективность выполнения программ и стратегий, направленных на борьбу с бедностью. |
It would effect a networking of organizations when their interaction could add value to their individual activities. |
Она будет заниматься формированием сетей организаций, когда такое взаимодействие поможет повысить эффективность их индивидуальной деятельности. |