One representative, however, suggested that the effect of the Mechanism's CFC-23 destruction programme was minimal, noting that in his country substantial HCFC production capacity and HCFC consumption had predated the programme. |
В то же время, один из представителей высказал предположение, что эффект программы уничтожения ГФУ-23 Механизма чистого развития минимален, сославшись на тот факт, что значительные мощности по производству ГХФУ и потребление ГХФУ в его стране отмечались и до принятия этой программы. |
Lower trade tariffs may have reduced the price of medical equipment and products, but greater patent protection has had the converse effect. |
Снижение торговых пошлин, возможно, способствовало удешевлению медицинского оборудования и других предметов медицинского назначения, тогда как установление более строгого контроля за соблюдением патентного права оказало обратный эффект. |
The new Frost effect generates frost crystals around an image, imitating the frost patterns one sees on a window pane in winter. |
Эффект "Изморозь" позволяет оформить изображение в рамку изо льда и инея (подробнее об эффекте). "Акцентирование" позволяет сделать визуальный акцент на определенной части изображения и размыть (приглушить) область, взятую под рамку (подробнее). |
During the braking, the kick sensor emits a signal to the switch in order to switch the braking indication lamps so as to create a visual effect of lights running in all directions; the more intense braking is, and the more marked is this visual effect. |
При торможении датчик рывка подает сигнал на коммутатор, который переключает лампы индикации торможения таким образом, что создается эффект «разбегания» огней, причем, чем интенсивнее торможение, тем эффект более выражен. |
for pain management, for example, if they believe it enough there is a measurable effect in the body called the placebo effect. |
Например, при утолении боли, если достаточно верить, в теле наблюдается ощутимый эффект, так называемый эффект плацебо. |
In this experiment the better-than-average effect was observed when it was suggested to participants that they would be successful, but also a worse-than-average effect was found when it was suggested that participants would be unsuccessful. |
В этом эксперименте также проявился "эффект лучше среднего", когда участникам заранее сообщили, что они справятся с заданием и "эффект хуже среднего", когда им сообщили, что скорее всего они не справятся. |
If the multiplier is zero, as conservative-minded economists believe, there will be no effect on output, only on prices. |
Если значение множителя равно нулю, как считают склонные к консерватору экономисты, то на производство не будет оказано никакого эффекта, эффект будет оказан лишь на цены. |
Paradoxically, the provisions of the preambular paragraph 20 and operative paragraph 18 may have the opposite effect of what it is actually trying to achieve. |
Как это ни парадоксально, но положения двадцатого пункта преамбулы и пункта 18 постановляющей части могут иметь эффект, прямо противоположный той цели, которую они фактически преследуют. |
In general, since Nagle's algorithm is only a defense against careless applications, it will not benefit a carefully written application that takes proper care of buffering; the algorithm has either no effect, or negative effect on the application. |
Таким образом, алгоритм Нейгла позволяет защититься от небрежно написанного приложения, но он не пойдет на пользу тщательно написанному, которое уделяет надлежащее внимание буферизации; для такого приложения алгоритм либо не будет давать никакого эффекта, либо будет давать отрицательный эффект от применения. |
It was claimed to be better for digestion, and even that the "pure" coffee did not have the wakefulness effect of coffee from ground beans (a direct effect of caffeine content, present in both forms). |
Утверждалось, что растворимый кофе лучше для пищеварения и что он даже лишён пробуждающего эффекта в отличие от зернового кофе (что было неправдой, так как эффект от кофеина присутствует и в том, и в другом виде). |
This effect is described as "roll-off" of the b-value, a description due to the plot of the logarithmic version of the GR law becoming flatter at the low magnitude end of the plot. |
Данный эффект известен как «roll-off»-эффект b-значений, выражающийся в том, что линия на графике логарифмической записи закона становится площе по мере уменьшения магнитуды. |
The term "greenhouse effect" refers to the retention of the heat from the sun on the earth's atmosphere; greenhouse gasses prevent heat to be radiated back into space. |
Термин «парниковый эффект» означает удержание солнечной радиации, поступающей на Землю, в земной атмосфере, это эффект атмосферных газов, которые не дают теплу уйти в мировое пространство. |
The Ben Franklin effect is a proposed psychological phenomenon: a person who has already performed a favor for another is more likely to do another favor for the other than if they had received a favor from that person. |
Эффект Бенджамина Франклина - психологический эффект, заключающийся в том, что человек, сделавший что-то хорошее для другого человека, с большей вероятностью еще раз поможет этому человеку, нежели если бы он получил помощь от него. |
The main effect is achieved by the absence of reciprocating motions in all of the engine units, thereby making it possible to extend the service life and to increase the reliability, power and the rotational speed thereof. |
Основной эффект достигается отсутствием возвратно-поступательных движений во всех узлах двигателя, повышая его ресурс, надёжность, мощность и обороты. |
The effect of the cuts in imports in Romania, a net importer of food from the West, was however not correctly estimated by the foreign analysts and it led to food shortages. |
Эффект от сокращения импорта в Румынии, бывшей чистым импортёром продовольствия с Запада, однако, не был правильно оценен зарубежными аналитиками. |
It turns out that if you administer a placebo in the form of a white pill, that's like aspirin shaped - it's just a round white pill - it has some certain measurable effect. |
Оказывается, если вы облечете плацебо в форму белой таблетки, напоминающей аспирин, то эта круглая таблетка сможет вызвать определенный эффект. |
But to do that, we'd have to be able to look at the planet's atmosphere, because the atmosphere acts like a blanket trapping heat - the greenhouse effect. |
Но чтобы сделать это, нужно взглянуть на атмосферу планеты, потому что она как одеяло, удерживающее тепло, - парниковый эффект. |
The nature of the non-transport effect to be examined depends heavily on the nature of the journeys to be effected over transport links and on those links' place in the national transport infrastructure. |
Рассматриваемый внетранспортный эффект в значительной степени зависит от характера перевозок, выполняемых транспортными коммуникациями, и от места этих коммуникаций в транспортной инфраструктуре страны. |
The main effect of the working of the device is the complete absence of reverse motion by the rotary pistons, which significantly enhances the efficiency of the mechanism, increases the specific power and simplifies balancing. |
Основной эффект работы данного устройства заключается в полном отсутствии возвратного движения поршней-роторов, что существенно повышает КПД механизма, увеличивает удельную мощность, упрощает балансировку. |
In the babies of those women who developed post-traumatic stress syndrome, or PTSD, following their ordeal, researchers discovered a biological marker of susceptibility to PTSD - an effect that was most pronounced in infants whose mothers experienced the catastrophe in their third trimester. |
У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности. |
Cynthia Schneider looks at two international "AmericanIdol"-style shows - one in Afghanistan, and one in the United ArabEmirates - and shows the surprising effect that these reality-TVcompetitions are creating in their societies. |
Синтия Шнайдер рассказывает о двух международных телешоу встиле "American Idol" - одном в Афганистане и одном в ОбъединенныхАрабских Эмиратах - и обсуждает удивительный эффект которыйреалити-телевидение создает в обществе. |
Which brings on another threshold effect I like to callfurnace dumping, which is, quite simply, if you have a buildingthat doesn't need to be heated with a furnace, you save a wholebunch of money up front. |
И тогда наступает другой пороговый эффект: отказ от печей.Суть в том, что если вы живете в здании, которое не нужнообогревать печью, вы экономите круглую сумму денег. |
The technical result of the invention makes it possible to simplify the structural design of an antiskid means and ease the use thereof owing to the spontaneous actuation of a mechanism using a slipping effect; furthermore, there is no need for switching-on and switching-off the device. |
Технический результат заявленного устройства - упрощение конструкции противоскользящего средства и повышение удобства использования за счет самопроизвольного срабатывания механизма, использующего эффект проскальзывания, при этом не требуется производить включение и выключение устройства. |
Subsequently to the work of Robbins, a series of papers by Roberts and Xu modeled more carefully the problem of turning a grid of two-way city streets into one-way streets, and examined the effect of this conversion on the distances between pairs of points within the grid. |
После работы Роббинса в серии статей Робертс и Су (Xu) промоделировали более аккуратно задачу перевода решётки двусторонних улиц города в односторонние улицы и исследовали эффект этих переводов на расстояния между парами точек в решётке. |
Direction for the development, chosen by the Eastern-Siberian Inland Navigation Company as the most perspective, has a good effect on the company itself and on the region as a whole. |
Туристическое направление, выбранное Восточно-Сибирским речным пароходством как наиболее перспективное, даёт положительный эффект как для самого предприятия, так и для региона в целом. |