But the effect would be tremendous. |
При этом достигнутый эффект мог бы быть огромен. |
This risk is probably a secondary effect of their immunodeficiency and not a direct effect of the lack of ATM protein. |
Этот риск, вероятно, побочный эффект их иммунодефицита, а не прямое воздействие недостатка белка АТМ. |
It could be concluded that the combined effect of B and NaCl on raspberries induces a toxic effect in photochemical parameters. |
Можно сделать вывод, что комбинированное воздействие бора и NaCl на малину вызывает токсический эффект, влияя на фотохимические параметры. |
And that aggregating effect, that collective action effect, is actually something we can use to our advantage. |
Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах. |
Select an entrance effect from the effect categories. |
Выберите эффект входа в категориях эффектов. |
This positive effect on incomes may outweigh the negative commodity price effect. |
Этот позитивный эффект роста доходов может перевесить негативные последствия роста сырьевых цен. |
Two effects dominate in developed countries: (a) the direct negative effect of relocating jobs abroad ("relocation effect") and (b) a potential positive effect arising from higher sales due to increased productivity of a company ("scale effect"). |
В развитых странах эта тенденция имеет две главные стороны: а) негативную, связанную с переносом рабочих мест за рубеж (прямой эффект), и Ь) позитивную, которая заключается в возможности увеличения продаж вследствие повышения эффективности производства компании (эффект масштаба). |
The effect of the relative price change is called the substitution effect, while the effect due to income having been freed up is called the income effect. |
Эффект относительного изменения цен называется эффектом замещения, в то время как эффект от высвобождения доходов называется эффектом дохода. |
Seib noted that the Al Jazeera effect can be seen as parallel to the CNN effect, which states that coverage of international events can force otherwise uninvolved governments to take action. |
Сейб отметил, что эффект Аль-Джазира можно рассматривать как параллель к эффекту CNN, который указывает на то, что освещение международных событий может так или иначе заставить правительства, которые не принимают участия, принимать меры. |
Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect. |
Выберите эффект, который нужно применить, а затем задайте свойства эффекта. |
The effect in 1987, 8.5 per cent, was nearly double the long-term effect. |
Их эффект в 1987 году - 8,5% - был почти вдвое выше по сравнению с их долгосрочным эффектом. |
The safety effect of Daytime Running Lights is now considered to be somewhat smaller than after the first analysis, but still the total effect is positive. |
В настоящее время считается, что с точки зрения безопасности эффект от использования дневных ходовых огней является несколько менее высоким, чем в период после проведения первого анализа, однако общий результат от введения этой меры носит положительный характер. |
Sanctions that continue for too long can have a negative effect long after the wrong ceases (the so-called "undue future burden" effect). |
Санкции, которые продолжают применяться в течение слишком длительного периода времени, могут оказывать негативное воздействие еще длительное время после прекращения нарушений (так называемый эффект "излишнего бремени в будущем")27. |
The latter is mentioned expressly so that there can be no doubt whatsoever that this effect can only be produced if the conditions for the permissibility of objections with intermediate effect set out in that guideline are met. |
Это подчеркнуто для того, чтобы не оставалось ни малейшего сомнения в том, что такой эффект может иметь место лишь при соблюдении условий материальной действительности возражений с промежуточным эффектом, изложенных в этом руководящем положении. |
The freeze had had an effect on the current budget proposals and some members believed that an opportunity had been missed to take into account the effect of changes in technology. |
Этот мораторий повлиял на нынешние бюджетные предложения, и некоторые государства-члены полагают, что была упущена возможность учесть эффект изменений в области технологии. |
He referred to the "chilling effect" of these measures - just the initiation of an investigation often had the effect of stopping exports to an investigating country. |
Он указал на "отпугивающий эффект" этих мер: сам факт начала расследования зачастую приводит к прекращению экспорта в возбудившую расследование страну. |
Thus, the sleeper effect should occur when the discounting cue occurs at the end of a persuasive communication and stimulates a primacy effect of the message content. |
Таким образом, «эффект спящего» должен происходить в тех случаях, когда обесценивающий стимул предъявляется в конце акта убеждающей коммуникации, тем самым стимулируя влияние информационного содержания сообщения. |
The Matilda effect is sometimes compared to the Matthew effect, whereby an eminent scientist often gets more credit than a comparatively unknown researcher, even if their work is shared or similar. |
Эффект Матильды связан с эффектом Матфея, согласно которому выдающийся учёный часто получает больше признания, чем сравнительно неизвестный исследователь, даже если они писали работу совместно или их труды схожи. |
This irrational primacy effect is independent of the primacy effect in memory in which the earlier items in a series leave a stronger memory trace. |
Этот эффект «иррациональной первичности» независим от эффекта первичности, когда более ранние элементы (слова) в последовательности оставляют больший след в памяти. |
The effect is named after John Ridley Stroop, who first published the effect in English in 1935. |
Эффект назван в честь Джона Ридли Струпа, впервые опубликовавшего этот тест на английском в 1935 году. |
But the effect of a new round of QE on interest rates could be small and limited to an announcement effect, as the Fed's own research indicates. |
Но эффект нового цикла QA на процентные ставки может быть небольшим и ограничен лишь эффектом заявления, о чем и говорят собственные исследования ФРС. |
(a) A negative effect of precipitation due to excessive wetness and a positive effect by a decrease in drought stress; |
а) отрицательное влияние осадков ввиду избыточной влажности и положительный эффект от уменьшения стресса засухи; |
States should take into account the overall effect of a group of reservations, as well as the effect of each reservation on the integrity of the Covenant. |
Государства должны принимать во внимание совокупный эффект той или иной группы оговорок, а также последствия каждой оговорки для целостности Пакта. |
Therefore, in view of this, several national and foreign bodies argue in favour of almost immediate legal assistance; this would have a dissuasive effect on police and a calming effect on the person under arrest. |
В связи с этим многие национальные и международные органы выступают за практически незамедлительное предоставление юридической помощи, что оказывало бы сдерживающее влияние на сотрудников полиции и имело бы смягчающий психологический эффект для арестованного. |
The average overall effect of the introduction and enforcement of European and German competition law on German industry amounted to less than 1 per cent of manufacturing prices, and no long-lasting deterrent effect was found. |
Общий эффект от принятия европейских и германских норм в области конкуренции и их применения к германским предприятиям составил в среднем менее 1% от цен на промышленную продукцию, причем проведенные исследования не обнаружили какого-либо долгосрочного сдерживающего воздействия указанных мер. |