| I can see disregarding perspective to achieve an effect, but I believe... | Вы размыли перспективу, чтобы подчеркнуть эффект, но я полагаю... | 
| The armbands may have a narcotic effect. | Думаю, нарукавники могут иметь наркотический эффект. | 
| You must admit the positive effect is astonishing. | Вы должны признать положительный эффект удивителен. | 
| Now, in the second loop, they witnessed a similar effect in our own gate room. | Во время второго повтора они наблюдали похожий эффект с нашими вратами. | 
| We knew three years ago that the nano swarms had a side effect. | Три года назад мы знали, что у наноботов был побочный эффект. | 
| The guards all wear these little earpieces that nullify the effect. | У всех охранников есть такие маленькие наушники, которые аннулируют эффект. | 
| Whatever does this accelerates neural activity in the brain and causes a dopamine-like effect in the body. | Это ускоряет невральную активность мозга и вызывает допаминовый эффект в теле. | 
| And of course, also there's the placebo effect. | И, конечно, также есть эффект плацебо. | 
| The placebo effect is one of the most fascinating things in the whole of medicine. | Эффект плацебо - один из наиболее интересных в медицине. | 
| The combined effect, the triangle ends up somewhere completely different. | Совокупный эффект - треугольник оказывается где-то в совсем другом месте. | 
| And you can see here that the flash of light has exactly the same effect. | Здесь вы видите, что вспышка света имеет точно такой же эффект. | 
| I didn't seriously think it was the magical effect of holy water. | Я и не думала, что это благотворный эффект святой воды. | 
| You know, every once in a while, the effect Horace has on people surprises me. | Знаешь, случается, что Хорас производит на людей удивительный эффект. | 
| A side effect no one could expect. | Побочный эффект, которого никто не ожидал. | 
| The octopod DNA we introduced provides exactly the effect I was looking for. | ДНК осьминога, которую мы ввели обеспечивает именно тот эффект, который я искал. | 
| 100 years from now, your lives have minimal effect on the recorded timeline. | Через сто лет ваши жизни окажут минимальный эффект на временную шкалу. | 
| It clearly had a deleterious effect on the fashion of the era. | Разумеется, это дало отрицательный эффект на моду этого периода. | 
| The formaldehyde might irritate, but the ethanol should prevent me feeling its effect. | Формальдегид может вызывать раздражение, но этанол предотвратит этот эффект. | 
| This is the effect of the love potion in a larger dose. | Он имеет эффект любовного зелья в большой дозе. | 
| This minimum sentence has obviously had some effect, as the number of persons caught with illicit drugs has dropped significantly. | Этот минимальный срок заключения, очевидно, возымел некоторый эффект, поскольку резко сократилось число лиц, задержанных с незаконными наркотиками. | 
| Giving judges broad investigative authority would greatly expand their powers and diminish the balancing effect of a truly independent prosecutor. | Предоставление судьям широких полномочий на возбуждение расследований в значительной степени расширит их мандат и уменьшит балансирующий эффект действий подлинно независимого прокурора. | 
| The attrition of the national budgets of capital-exporting and donor countries has had a domino effect on international organizations and capital-importing and recipient countries. | Истощение национальных бюджетов стран, экспортирующих капитал, и стран-доноров производит эффект "домино" в том, что касается международных организаций стран-импортеров капитала и стран-получателей помощи. | 
| All these changes can have the desired effect only in conditions of sustained financing of programmed activities. | Все эти изменения могут произвести желаемый эффект только при наличии устойчивого финансирования запланированных мероприятий. | 
| No military consideration could outweigh the devastating effect of those weapons. | Никакие военные соображения не могут перевесить опустошительный эффект этого оружия. | 
| Secondly, international law protects neutral States, and the effect of nuclear weapons cannot be controlled to this extent. | Во-вторых, международное право защищает нейтральные государства, а эффект ядерного оружия не поддается контролю в такой степени. |