Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Эффект

Примеры в контексте "Effect - Эффект"

Примеры: Effect - Эффект
cathodic potential measurements (funnel effect) определение катодного потенциала (эффект воронки)
This effect has been termed the "demographic bonus" (or the "economic gift") from declining fertility. Этот эффект получил название "демографического дивиденда" (или "положительного экономического эффекта") от снижения фертильности.
It is also provided that when coercion has to be used the authorities should choose the form that will achieve the desired effect with the minimum of harm. Оговаривается также, что власти должны применять такие формы принуждения, которые могут дать желаемый эффект при минимальном вреде.
However, this again did not take into account the cumulative effect of previous austerity measures or allow for a provision for termination benefits. Однако в этом случае также не были учтены ни кумулятивный эффект принятых ранее мер жесткой экономии, ни необходимость выделения ассигнований на выплату выходных пособий.
Proven annual benefits have been calculated at US$ 2.9 million in 27 enterprises alone, with a catalytic effect all over China. Согласно подсчетам, установленный годовой экономический эффект только на 27 предприятиях составил 2,9 млн. долл. США, при этом каталитический эффект этого проекта распространяется на весь Китай.
They must know that this measure will have as much effect on food inflation as rain dancing has on the weather. Они должны знать, что эта мера произведет такой же большой эффект на инфляцию на продукты питания, как производит танец дождя на погоду.
Moreover, a major part of the socialist legacy in both countries is the cumulative effect of the state's active role in technological development. Кроме того, большая часть социалистического наследия в обеих странах составляет кумулятивный эффект активной роли государства в технологическом развитии.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
Adoption of such a politicized draft resolution would not help to reinvigorate the peace process; his delegation believed it might have the opposite effect. Принятие столь политизированного проекта резолюции не будет способствовать оживлению мирного процесса; делегация считает, что этот проект будет иметь прямо противоположный эффект.
We further urge that the ceiling should not be lowered any further because a reduction will negate the effect of reducing the recommended minimum floor rate. Кроме того, мы настоятельно призываем более не снижать верхней границы, ибо такое снижение сведет на нет эффект от снижения рекомендуемой минимальной ставки.
The authorities are not aware of any changes during the reporting period that have had a negative effect on the rights enshrined in article 15. Соответствующим инстанциям не известно о каких-либо изменениях за отчетный период, которые могли бы оказать негативный эффект на права, закрепленные в статье 15.
In the past year, DPA has provided mediation support to more than 20 peace processes, with the MSU exerting a multiplier effect on those efforts. В прошлом году ДПВ оказал посредническую поддержку более чем 20 мирным процессам, причем ГПП обеспечила множительный эффект этих усилий.
The team's observations would have had the firm support of the entire international community and would have had a desirable political effect for both parties. Выводы этой группы пользовались бы поддержкой всего международного сообщества и могли бы иметь положительный политический эффект для обеих сторон.
What has been the effect of the Consultative Process on strengthening cooperation and coordination? Каков эффект от Консультативного процесса в плане усиления сотрудничества и координации?
Since mid-2008, the negative effect of higher spreads has been magnified by the fact that the currencies of several emerging markets and low-income countries have depreciated vis-à-vis the United States dollar. Начиная с середины 2008 года негативный эффект от увеличения спредов еще более усилился в результате того, что курс валют ряда стран с формирующейся рыночной экономикой и стран с низким уровнем дохода упал по сравнению с курсом доллара США.
Norway is convinced that in order to deal effectively with the destabilizing effect of illicit small arms and light weapons, we must curb illicit brokering. Норвегия убеждена, что для того, чтобы эффективно преодолеть дестабилизирующий эффект незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, нам необходимо пресекать незаконное посредничество.
Undertaking analytical studies to determine the extent and effect of FDI in transferring technology to developing countries; проведение аналитических исследований с целью определить масштабы и эффект ПИИ в контексте передачи технологии развивающимся странам;
Additionally, the presence of international judges and prosecutors has the effect of sharing responsibility, thus minimizing pressures placed on the local judiciary by the community. Кроме того, благодаря присутствию международных судей и прокуроров обеспечивается эффект совместной ответственности, что сводит к минимуму давление, оказываемое на местных судебных работников со стороны общины.
The Court is not only seized with a number of situations, its activities and mere existence also have a preventative effect. Этот судебный орган не только занимается рассмотрением ряда конкретных ситуаций; его деятельность и даже само его существование несет профилактический эффект.
Thanks to the increased number of projects and the expected replication of successful types of projects, the overall abatement effect shows an upward trend. Благодаря увеличению числа проектов и ожидаемому использованию в качестве образцов успешных видов мероприятий совокупный эффект с точки зрения сокращения выбросов характеризуется повышательной тенденцией.
As long as that situation continued, any modification of the current methodology would have a limited effect in supporting the United Nations in the discharge of its functions. Пока такое положение сохраняется, внесение каких бы то ни было изменений в ныне действующую методологию будет иметь лишь ограниченный эффект в плане оказания поддержки Организации Объединенных Наций в выполнении ее функций.
Since then, the Government has initiated a number of actions, which, with the support of national and international partners, have begun to have a positive effect. С тех пор правительство инициировало ряд действий, которые при поддержке национальных и международных партнеров начинают оказывать позитивный эффект.
The change would not have any budgetary implications and might have a salutary effect on the status of the United Nations presence in Nairobi. В докладе отмечено, что это изменение не повлекло бы за собой никаких бюджетных последствий и могло бы иметь оздоровительный эффект для статуса присутствия Организации Объединенных Наций в Найроби.
Vehicle and fuel taxes: widely imposed but so far of limited effect Налоги на автотранспортные средства и топливо: широкое применение, но пока ограниченный эффект
It is questionable whether the present strengthened process, as agreed to in 2000, is having the desired outcome and effect that was envisaged. Сомнительно, что нынешний укрепленный процесс, как он был согласован в 2000 году, дает желаемые результаты и предусматривавшийся эффект.