| Now the final one is number five, a democratizing effect. | Ну и наконец, пятое доказательство - эффект демократизации. | 
| We've been working on a device to take advantage of this naqahdah-enhancing effect. | Мы работаем над устройством... чтобы использовать этот наквадо-усиливающий эффект. | 
| If a series of attacks like these were launched, the effect could be devastating. | Если такого рода теракты будут запущены, эффект может быть разрушительным. | 
| And at two hertz, sort of an opposite effect occurs. | На 2х герцах происходит практически обратный эффект. | 
| The possibility of unpredictable interventions would reinforce the effect of the bank's regular announcements of the parity values on traders' perception of increased risk. | Возможность непредсказуемых вмешательств усилит эффект регулярных объявлений банками своих оценок паритета на восприятие повышенного риска трейдерами. | 
| The "quickmatch" effect is in practice also obtained by covering the fuse in plastics. | Быстрогорящий эффект получают на практике также путем покрытия взрывателя пластмассой. | 
| This has resulted in a financing gap that has a demobilizing effect. | Это привело к дефициту финансирования, оказывающему демобилизующий эффект. | 
| And a small change... It's a cascade effect which changes everything. | Малейшее изменение и волновой эффект сказывается на всём остальном. | 
| People who experience positive social proof may also benefit from a halo effect. | Люди, использующие эффект социального доказательства, могут также использовать гало-эффект. | 
| Originally, Redd didn't intend to use the autotuned effect on the vocals. | Первоначально Redd не хотел использовать эффект автотюна для вокала. | 
| More recently, one might detect a similar effect in trade negotiations. | Уже в последнее время аналогичный эффект появился на торговых переговорах. | 
| If implemented now, steep rate cuts can still have a significant positive effect. | Сокращение процентных ставок, проведённое сейчас, окажет существенный положительный эффект. | 
| It will need to be addressed by a discussion of an additional 'interaction effect' in the analysis. | Необходимо обсудить дополнительный "эффект взаимодействия" в рамках анализа. | 
| Precisely. Steven Horowitz's spiritual awakening had the unhappy side effect of enraging a cross-section of blackguards and highwaymen. | Духовное пробуждение Стивена Хоровица имело обратный эффект яростного пересечения негодяев с грабителями. | 
| The effect of this drug on an organism would be to induce acute hemophilia. | Эффект этого вещества на организм - появление острой гемофилии. | 
| The heart attack is just a... is just a side effect. | Этот сердечный приступ... всего лишь побочный эффект. | 
| The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general. | Эффект Доплера также наблюдается в случаях со светом и лучистой энергией в целом. | 
| This is known as the "latecomer effect". | Данное явление получило название "эффект опоздавшего"4. | 
| A condition that he developed as a side effect To the radiation he received during his cancer treatments. | Он развился, как побочный эффект от облучения, получаемого при лечении рака. | 
| If the burst is the proper intensity, it should create a cascade effect within the brain. | Если он будет соответственной мощности, это создаст в мозге эффект каскада. | 
| (stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect). | Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект. | 
| So the Lucifer effect involves understanding human character transformations with these three factors. | Так что в эффект Люцифера понимает изменение личности человека этими тремя факторами. | 
| Speaking of which... I notice a certain monochromatic effect here. | К слову сказать... я заметил, у нас тут налицо некий монохромный эффект. | 
| The smacking of the face into the table... Unintended side effect of a deeper hypnotic command. | Я думаю, что это непреднамеренный побочный эффект более глубокой гипнотической команды. | 
| The technical effect is also attainable by inventive slags which self-disintegrates in a cooled state thereof. | Технический эффект достигается разработкой шлаков, которые при охлаждении самостоятельно рассыпаются. |