Cluster munitions delivered the required effect at a distance, and allowed field commanders to select target areas to minimize collateral damage. |
Кассетные боеприпасы дают требуемый эффект на расстоянии и позволяют полевым командирам выбирать целевые районы таким образом, чтобы свести к минимуму сопутствующий ущерб. |
Article 3 specifies that blinding as an incidental or collateral effect of the legitimate military employment of laser systems is not covered by this prohibition. |
Статья З указывает, что это запрещение не охватывает ослепление как случайный или сопутствующий эффект правомерного военного применения лазерных систем. |
Prohibiting these activities will strengthen the irreversibility effect of an FMCT, which strives to firmly cap the quantity of fissile material. |
Запрещение этих видов деятельности укрепит эффект ДЗПРМ в плане необратимости, - ДЗПРМ, который нацелен на то, чтобы твердо лимитировать количество расщепляющегося материала. |
The effect of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan attest to this threat. |
Свидетельством этой угрозы является эффект атомных бомб, сброшенных в Японии на Хиросиму и Нагасаки. |
The legal and practical effect of these diplomatic assurances has been questioned. |
Правовой и практический эффект этих дипломатических заверений ставится под сомнение. |
A complaint to DIMA would be of similar effect. |
Жалоба, поданная в МИЭГ, имела бы аналогичный эффект. |
The effect of the implementation of the Expert Group's recommendations had not yet been systematically evaluated. |
Эффект от выполнения рекомендаций Группы экспертов на систематической основе пока еще не оценивался. |
Without such political and economic support, the net effect of the military contributions is greatly diminished. |
Без такой политической и экономической помощи чистый эффект военной деятельности значительно уменьшается. |
At that time the total safety effect was estimated to about 125 accidents per year. |
В это время, согласно данным оценки, общий эффект с точки зрения повышения безопасности составил около 125 дорожно-транспортных происшествий в год. |
The lack of a clear definition of terrorism may dilute international efforts to combat terrorism, thereby weakening their effect. |
Отсутствие такого четкого определения может ослабить международные усилия по борьбе с терроризмом, ослабив, таким образом, и их эффект. |
In such cases, globalization of production can have a beneficial structural effect. |
В таких случаях глобализация производства может иметь благотворный структурный эффект. |
A mode for attaining a maximum effect is also disclosed. |
Предлагается также режим, при котором достигается максимальный эффект. |
The effect of this procedure is achieved through physical and chemical factors in a combination with the reflexogenic massage activating acupuncture points. |
В этой процедуре эффект достигается воздействием физических и химических факторов, в сочетании с рефлексогенным массажем, активирующим точки акупунктуры. |
They are 1 - 2 months wages of a laborer, but it apparently has little deterrent effect. |
Они 1 - 2 месяца заработная плата работника, но это, очевидно, мало сдерживающий эффект. |
The Acai - juice is rich in so-called Anthcyanen, dark colored Bioaktivstoffen with strong antioxidant effect. |
В Acai - сок богат так называемыми Anthcyanen, темные цветные Bioaktivstoffen с сильным антиоксидантом эффект. |
But the demonstration effect would be immediate. |
Но эффект от демонстрации последует незамедлительно. |
There appears the effect of presence - and, which is nice, repeated listening does not make it wash out. |
Возникает эффект присутствия - и, что приятно, неоднократное прослушивание не делает его размытым. |
It also has the attention of detail Alnhap doctrines in many of the positions vacated effect. |
Она также имеет сведения о деталях Alnhap доктрин во многих позициях, оставленных эффект. |
The Kirlian effect, in its essence, is a selective high frequency discharge. |
Эффект Кирлиана по своей сути является селективным высокочастотным разрядом. |
An anti-money-laundering law has been put into effect and has had substantial impact. |
Закон по борьбе с отмыванием денег вступил в силу и имеет значительный эффект. |
At the same time nuclear industry doesn't contribute to the greenhouse effect. |
В то же время атомная энергетика практически не увеличивает «парниковый эффект». |
These techniques work both individually and in combination with esthetic surgery and enable the postoperative effect to be enhanced and prolonged. |
Данные методики работают как самостоятельно, так и в сочетании с эстетической хирургией и позволяют усилить и пролонгировать послеоперационный эффект. |
A positive effect can also be expected in agriculture. |
Положительный эффект ожидается и в сельском хозяйстве. |
So far as the direct liberalization of foreign trade policy is concerned, its effect on employment will be quite small. |
Что касается непосредственно либерализации внешнеторговой политики, то ее эффект на занятость будет небольшим. |
This effect doesn't end at end of turn. |
Этот эффект не заканчивается в конце хода. |