Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Эффект

Примеры в контексте "Effect - Эффект"

Примеры: Effect - Эффект
That could mean a situation in which not five, but 11 countries would cause such a cascade effect. Это приведет к ситуации, при которой уже не пять, а 11 стран породят такой каскадный эффект.
This "train the trainers" approach can create a cascade effect and facilitate longer-term human resource and institutional development. Такой подход, основывающийся на подготовке инструкторов, создает "каскадный" эффект и облегчает долгосрочное развитие людских ресурсов и институциональной базы.
The combined effect of these problems has resulted in a huge backlog of cases and prolonged detentions. Совокупный эффект этих проблем приводит к огромному количеству нерассмотренных дел и затянутым срокам содержания под стражей.
Fine particles can also have a greenhouse gas effect though some may also cool. Мелкодисперсные частицы также могут вызывать парниковый эффект, хотя некоторые из них способны оказывать и охлаждающее воздействие.
A four-year evaluation programme is underway to provide valuable information not only about what is having an effect but also how it works. В настоящее время осуществляется четырехлетняя оценочная программа, которая послужит ценным источником информации не только о том, какие методы борьбы являются эффективными, но и о том, какой именно эффект они дают.
These consequences would be even more serious than the possible destabilizing effect of the introduction of strategic missile defence systems. Они были бы еще серьезней, чем возможный дестабилизирующий эффект появления систем стратегической противоракетной обороны.
This is the so-called "creative effect" of the prohibition of discrimination. В этом состоит так называемый "творческий эффект" запрещения дискриминации.
For that reason, the introduction of investigative expertise to pre-genocidal areas could have a deterrent effect. Поэтому проведение следственной экспертизы в районах с опасностью геноцида может обеспечить эффект сдерживания.
He showed that even if the quantum effect is assumed constant, the future number of births might change strongly. Он продемонстрировал, что, даже если исходить из того, что количественный эффект будет постоянным, число будущих рождений может подвергаться значительным изменениям.
International financial institutions are encouraged to fully participate in such efforts so as to increase the overall effect of sustainable recovery practices. Международным финансовым учреждениям предлагается в полной мере подключаться к таким усилиям, с тем чтобы повысить общий эффект мер по обеспечению устойчивого восстановления.
The fear of a mass influx of non-nationals into Mongolia, and its possible destabilizing effect, inevitably influences policy-making and security concerns. Опасения массового притока иностранцев в Монголию и связанный с этим возможный эффект дестабилизации неизбежно влияют на процесс выработки политики и положение в области безопасности.
Learning initiatives and other activities have been designed to increase accountability and prevent misconduct through means other than the general deterrent effect of investigations. Помимо расследований, обеспечивающих общий сдерживающий эффект, среди средств, направленных на усиление подотчетности и предупреждение неправомерных действий, были инициированы различные учебные и другие мероприятия.
That is a shining example of how supporting separatism has a boomerang effect and ultimately winds up supporting terrorism. Это служит ярким примером того, как поддержка сепаратизма может вызвать обратный эффект и, в конечном счете, способствовать поддержке терроризма.
The net effect of this on the volatility of investment in emerging markets is unclear, however. Однако чистый эффект этого с точки зрения стабильности инвестиций на формирующихся рынках не ясен.
In many cases, their conditionalities have actually had the opposite effect, hindering development. Во многих случаях поставленные ими условия давали обратный эффект, замедляя развитие.
It had also had a catalyzing effect, by endorsing sustainable development partnerships. Она также имела эффект катализатора, поощряя партнерские связи в области устойчивого развития.
That pattern has a negative long- and medium-term effect on the productive capacities of affected countries. Эта тенденция оказывает негативный долгосрочный и среднесрочный эффект на производственный потенциал пострадавших стран.
Although Swedish law did not explicitly prohibit racist organizations, the same effect was achieved through the criminal liability of the individual. Хотя шведское законодательство прямо и не запрещает расистские организации, подобный эффект достигается с помощью положений законодательства относительно уголовной ответственности.
The continued presence of Ugandan forces in the Bunia area provided security and a stabilizing effect in the conflict. Продолжающееся присутствие угандийских сил в районе Буниа обеспечивает безопасность и имеет стабилизирующий эффект в контексте конфликта.
The best possible implementation will ensure the maximum effect. Максимально возможная эффективность санкций обеспечит их максимальный эффект.
The adoption of sanctions against contractors found to have acted corruptly also offers a potentially significant deterrent effect. Применение санкций в отношении подрядчиков, которые, как было установлено, действовали с намерением извлечь незаконную выгоду, также обеспечивает существенный потенциально сдерживающий эффект.
These skills prepare entrepreneurs for competition in other sophisticated markets and generate a demonstration effect. Эти навыки готовят предпринимателей к конкуренции на других сложных рынках и обеспечивают демонстрационный эффект.
From a long-term developmental perspective, this effect may be more important than counteracting price volatility. С точки зрения перспектив долгосрочного развития этот эффект может иметь более важное значение, чем противодействие колебаниям цен.
Said effect is commonly used in factory chimney, ventilation shafts of habitable inner spaces etc. Этот эффект повсеместно используется в заводских трубах, вентиляционных шахтах жилых помещений и.т.д.
It is the effect on the livelihood of country dwellers that is probably most marked. Отчетливее всего их эффект, вероятно, сказывается на жизнеобеспечении сельских жителей.