| But when we talked to people, it appeared that a funnel effect had happened in these tribes all across the United States. | Но когда мы говорили с людьми оказалось, что случился эффект воронки в этих племенах по всей территории США. | 
| So, my dad always took that as evidence that this little, teeny, powerful pill had the ultimate placebo effect. | Поэтому мой отец всегда считал это доказательством того, что эта маленькая, крошечная, сильная пилюля имела максимально возможный плацебо эффект. | 
| It has also been used to great effect as a second-line treatment for Capnocytophaga infections. | Линезолид также показал хороший эффект как препарат второй линии для лечения инфекций Capnocytophaga. | 
| Inspired by the study by Ross et al. demonstrating the false consensus effect, Mullen's paper focused on the overestimation of consensus. | Вдохновлённый исследованием Лии Росса и других, демонстрирующим эффект ложного согласия, Муллен уделил переоценке согласия основное внимание. | 
| The seventh track, "Freakshow", is built around the "wobbler" effect of dubstep. | В седьмом треке «Freakshow» применяется «дрожащий» эффект дабстепа. | 
| Some devices designed in the 1960s had a negligible memory effect, but exhibited unacceptably high signal distortions at high current levels. | В 1960-е годы были предложены фоторезисторы, у которых эффект памяти практически отсутствовал, но при высоких уровнях освещённости эти приборы демонстрировали неприемлемо высокие нелинейные искажения. | 
| It has an intensifying effect similar to that of the suffix -eg-. | Её эффект аналогичен суффиксу -eg-. | 
| The main effect of the serotonergic psychedelics such as LSD, DMT, and psilocybin is related to them being agonists of the 5-HT2A receptors. | Так, основной эффект классических галлюциногенов, таких как ДМТ, псилоцин и псилоцибин, связан с тем, что эти вещества являются агонистами по отношению к 5-HT2A рецепторам. | 
| In smaller communities, the founder effect can result in a disease that is very rare worldwide being prevalent within the smaller community. | В малых странах или популяциях Эффект основателя может привести к тому, что болезнь, редкая в большинстве мировых популяций, становится очень частой для данного сообщества. | 
| This also gave the pattern a higher contrast, making it stand out more sharply at close distances and defeating the camouflage effect at closer range. | Это также придавало рисунку более высокий контраст, благодаря чему он выделялся более резко на близких расстояниях, что снижало эффект камуфляжа. | 
| The authors state that when a person is suddenly frightened, then has a place the effect shown in Fig. 27. | Авторы утверждают, что когда человек внезапно испуган, наблюдается эффект, изображённый на рис. | 
| For the last time, it's a side effect. | Я уже говорил, это побочный эффект. | 
| I doubt my appearance on a mere children's show will have much effect. | Я сомневаюсь, что мое появление в обычном детском шоу произведет больший эффект | 
| Nobody here has had a client react to a side effect? | Никто здесь не была клиент реагирует на побочный эффект? | 
| I wonder if you think about the effect on people who read it... or what you're validating for boys. | Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков. | 
| More generally, fiscal stimulus is unlikely to have much lasting effect, as is the case now. | В более общем плане, в данной ситуации финансовые стимулы вряд ли будут иметь более длительный эффект. | 
| It's an effect from operating outside of the law. | Это эффект от действий по ту сторону закона | 
| To apply the same transition effect to more than one slide | Чтобы применить один и тот же эффект перехода к нескольким слайдам | 
| view, select the slides that you want to add the transition effect to. | выберите слайды, которым требуется назначить эффект перехода. | 
| This has the effect of instantaneously updating any local software package which uses the local address book system (for example, Outlook/Outlook Express). | Получается эффект мгновенного обновления любого локального программного пакета, используемого локальную адресную книгу (например, Outlook/Outlook Express). | 
| How long does the effect last? | Как долго сохраняется эффект от лечения? | 
| When you "chop" does not stretch your fingers or your handling will have the effect of a karate chop. | Если вы "Чоп" не растягиваются пальцами или ваша обработка будет иметь эффект каратэ Чоп. | 
| To remove an animation effect from an object: | Чтобы отменить эффект анимации для объекта: | 
| The Jevons paradox occurs when the rebound effect is greater than 100%, exceeding the original efficiency gains. | Парадокс Джевонса имеет место, если обратный эффект достигает величины больше 100 %, превосходя исходную экономию от роста эффективности. | 
| It may have an adverse effect on young people | Это может вызвать отрицательный эффект среди молодёжи |