Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Эффект

Примеры в контексте "Effect - Эффект"

Примеры: Effect - Эффект
Although his delegation fully supported the basic principle of automatic reciprocity reflected in guideline 4.2.4, reservations modifying the legal effect of certain provisions of a treaty did not necessarily have a reciprocal effect, as was implied in paragraph 3. Хотя делегация Бельгии полностью поддерживает основной принцип автоматической взаимности, отраженный в рекомендации 4.2.4, оговорки, изменяющие юридическое действие некоторых положений договора, не обязательно порождают взаимный эффект, как предполагается в пункте 3.
These recommendations, although not legally binding, have an effect on the protection of rights and also educational, preventive and awareness raising effect. Хотя эти рекомендации и не имеют обязательной юридической силы, они способствуют защите прав, а также оказывают эффект с точки зрения просвещения, профилактики нарушений и повышения информированности.
The runaway greenhouse effect on Venus is a valuable reminder that we must take the increasing greenhouse effect on Earth seriously. Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
The YORP effect is probably the primary method of the creation of binary NEOs and acts in unison with the Yarkovsky effect in delivering asteroids to Near-Earth space. Эффект ЯОРП, вероятно, представляет собой основной метод образования двойных ОСЗ и действует в унисон с эффектом Ярковского, отправляя астероиды в околоземное пространство.
To be sure, in addition to the negative storage effect, there might be a positive effect on the world climate insofar as bio-fuels may replace fossil fuels for combustion processes. Надо отметить, что возможен и положительный эффект на мировой климат, поскольку биотопливо может заменить ископаемое топливо в процессах сгорания.
The same cause does not always give rise to the same effect. Одинаковая причина не всегда вызывает одинаковый эффект.
Policies to limit marine pollution and curtail overfishing may have a positive effect on the ability of marine ecosystems to adapt to acidifying conditions. Стратегии ограничения морского загрязнения и обуздания перелова могут иметь позитивный эффект для способности морских экосистем адаптироваться к условиям закисления.
The Special Rapporteur hopes that the Employer Sanctions Directive (ESD) will have a positive effect in this respect. В этой связи Специальный докладчик надеется, что принятие Директивы по санкциям, применяемым к работодателям (ДСР), будет иметь позитивный эффект.
We believe that such a warning would have an important dissuasive effect. Мы считаем, что такое предупреждение будет иметь важный эффект разубеждения.
Scholarships and courses on international law had a multiplier effect within the community of students and professionals. Стипендии и курсы по международному праву имеют мультипликационный эффект внутри сообщества студентов и профессионалов.
There was a kind of wealth effect due to currency misalignment. Курсовой перекос приводит к тому, что появляется своего рода эффект богатства.
This paper aims to analyse the change in expenditure weights and the commodity substitution effect between 2004/05-based and 2009/10-based CPIs. В настоящей записке анализируются изменения в весовых показателях и эффект замещения товаров в ИПЦ, рассчитанных по базе 2004/05 и 2009/10 годов.
Opponents argued that it would thereby legitimize those arms and undermine the stigmatizing effect of the Oslo Convention. Противники утверждают, что он тем самым легитимизировал бы это оружие и подорвал осуждающий эффект Конвенции Осло.
By using an appropriate anemometer calibration procedure, this effect can be minimized. Применение соответствующей процедуры калибровки анемометра позволяет свести этот эффект к минимуму.
They cannot be wholly avoided and mitigation measures are deemed to be unlikely to have much effect. Они не могут быть полностью предотвращены, и меры по их уменьшению едва ли будут иметь сколь-либо значительный эффект.
An analysis of its implementation shows the positive effect of the measures taken. Анализ его реализации демонстрирует положительный эффект принимаемых мер.
It is also noteworthy that certain domestic legislation can have the norm-creating effect of opposability. Следует также отметить, что некоторые акты внутреннего законодательств могут создавать нормообразующий эффект противопоставимости.
It may seem like this approach is overly cautious, or even lacks ambition, but the effect of small steps must not be underestimated. Настоящий подход может показаться слишком осторожным или даже недостаточно масштабным, но нельзя недооценивать эффект мелких шагов.
However, the existing interventions were not interconnected and operated in isolation, which reduced the potential effect of the programmes. Однако существующие меры не являются взаимосвязанными и реализуются изолированно, что понижает потенциальный эффект таких программ.
It was to be hoped that there would be a positive effect on the situation of the various ethnic groups living in the territory of Ukraine. Следует надеяться, что это возымеет положительный эффект на положение различных этнических групп, проживающих на территории Украины.
The employment of legal means to combat the "two illegal practices" has had a fairly strong effect of deterrence. Использование законных средств для борьбы с «двумя незаконными практиками» оказывает достаточно сильный эффект сдерживания.
Investing in women and girls has an incredible multiplier effect for community economic and social advancement. Вложение средств в женщин и девушек оказывает колоссальный мультипликативный эффект для экономического и социального развития общин.
To have a deterrent effect, punishments stipulated in the law must be systematically observed by the judicial authorities and complemented with educational programmes. Предписанные законом наказания и их сдерживающий эффект должны подкрепляться систематическим контролем со стороны сотрудников органов правосудия и дополняться образовательными программами.
Education has a multiplier effect, increasing labour force participation and reducing child and maternal mortality. Образование дает эффект мультипликатора, увеличивая численность экономически активного населения и снижая показатели детской и материнской смертности.
Combining strategies from the fight against corruption with strategies for the promotion of human rights can have a dual effect. Комбинирование стратегий борьбы с коррупцией со стратегиями поощрения прав человека может возыметь двойной эффект.