Branding and reputation have a similar effect, since a supplier's reputation is damaged by a shoddy product. |
Аналогичный эффект дают продажа товаров под фирменной маркой и забота фирм о своей репутации (учитывая репутационные издержки, которыми чревата реализация товаров и услуг низкого качества). |
The effect of this policy, however, is cumulative and deleterious, and permeates every aspect of Cuban life. |
Тем не менее последствия блокады имеют кумулятивный разрушительный эффект и ощущаются в настоящее время во всех областях жизни Кубы. |
Yes, but while each individual pain stimulus isn't in any way life-threatening, the cumulative effect is now starting to take its toll. |
Да, но я боюсь, что в то время как каждый конкретный болевой эффект не опасен для жизни, совокупное влияние начинает сказываться. |
Poor; as the effect is rather questionable and a technical solution would be rather expensive, cost-effectiveness must be assumed as unfavourable. |
Поскольку эффект от внедрения меры достаточно спорен, а техническая реализация связана с довольно большими затратами, то затратоэффективность можно определить как недостаточную. |
Subsidies also help to attract additional funding creating a crowding in rather than a crowding out effect, as conventional wisdom suggests. |
Субсидии также способствуют привлечению дополнительного финансирования, создавая «эффект привлечения» вместо, казалось бы, более вероятного «эффекта вытеснения». |
13.2 In March 2010, the NCLW launched a national campaign - "Wayn ba'dna" - to rid laws with economic effect of provisions that discriminate against women. |
13.2 В марте 2010 года по инициативе Национального комитета по делам ливанских женщин стартовала национальная кампания "Вайн ба'дна" по "очищению" имеющих экономический эффект законов от положений, дискриминационных в отношении женщин. |
Increasing the use of childcare has a doubly positive effect on women's employment as it creates jobs for professional childminders, who are overwhelmingly women. |
Расширение использования услуг по уходу за ребенком имеет двойной положительный эффект на занятость среди женщин, так как создает рабочие места для профессиональных нянь, которые в большинстве своем являются женщинами. |
Moreover, one could argue that aid had another "crowding-out" effect of reducing pressure to undertake reform of the agricultural sector. |
Кроме того, можно утверждать, что помощь имела еще один «вытесняющий» эффект: она ослабила стимулы к проведению реформ в сельскохозяйственном секторе. |
The principal effect of the FMCT - and its verification task - therefore relates mainly to the NWS and the three nuclear capable states outside the NPT. |
Поэтому главный эффект ДЗПРМ - и его задача по проверке - соотносится главным образом с ГОЯО и тремя государствами, обладающими ядерным потенциалом, но стоящими вне ДНЯО. |
The Texture effect imitates a drawing on an uneven surface, such as corrugated paper, brick wall, metallic or ceramic coating, etc. |
Эффект Текстуризация имитирует нанесение изображения на неровную поверхность, будь то различные виды бумаги, ткани, кирпичная или деревянная стена, металлическое, керамическое или любое другое покрытие, с помощью наложения текстуры. |
The effect of 2 or 3 samples might be tolerable, but since it is cumulative, such gases should be back-flushed or by-passed. |
Эффект двух или трёх проб может быть терпимым, но поскольку действие их является кумулятивным, такие газы должны отсекаться через обратную продувку или направляться в байпас. |
7 colors of Lympha are of the same value of nutrition, but produce a different effect in the same situations, if used. |
Гибкий баланс случайных факторов служит разнообразию способов выживания: 7 цветов Лимфы взаимозаменяемы в целом, как питательный ресурс, но дают разный эффект при применении в аналогичных ситуациях. |
This effect of improving bloodstream in terminal vessel crease makes the device even more efficient with treatment of edemata, swellings (including allergic types), bruises, hemorrhages. |
Эффект улучшения кровотока в терминальном сосудистом русле позволяет с большим успехом использовать аппарат при отеках (в том числе аллергических), ушибах, кровоизлияниях в мягкие ткани (синяки, кровоподтеки) для их быстрой ликвидации. |
Packard has observed the intersection of vortex lines with the free surface of the fluid, and Avenel and Varoquaux have studied the Josephson effect in superfluid helium-4. |
Паккард (Packard) наблюдал пересечение вихревых линий со свободной поверхностью жидкости, Авенель (Avenel) и Вероку (Varoquaux) изучали эффект Джозефсона в сверхтекучем гелии 4. |
Asset substitution effect: As debt-to-equity ratio increases, management has an incentive to undertake risky, even negative Net present value (NPV) projects. |
Эффект замещения активов (asset substitution effect): При повышении соотношения заемного капитала к собственному, у управления компании появляется стимул для осуществления рискованных проектов, даже с отрицательной чистой текущей стоимостью (NPV). |
The Australian fiction authors McGahan, McGregor and Tsiolkas criticized the "homogenizing effect" of conflating such a different group of writers. |
Австралийские фантасты Макгахан, Макгрегор и Циолкас критиковали «гомогенизирующий эффект» от объединения весьма отличающихся друг от друга групп писателей в один литературный жанр. |
Before we can enter a synchronized block, we acquire the monitor, which has the effect of invalidating the local processor cache so that variables will be reloaded from main memory. |
Прежде чем мы сможем войти в синхронизированный блок, мы захватываем (acquire) монитор, что имеет эффект объявления недействительными данных локального процессорного кэша (invalidating the local processor cache), так что переменные будут загружены из основной памяти. |
Monet was captivated by the London fog, a notable atmospheric effect made markedly worse by the heavy pollution of the Industrial Revolution. |
Клод Моне был пленён красотами лондонского тумана, даже несмотря на то, что примечательный эффект, создающий атмосферу Лондона, заметно ухудшился из-за тяжёлого загрязнения воздуха как следствия Промышленной революции. |
MRAM's reads the memory using the tunnel magnetoresistance effect, allowing it to read the memory both non-destructively and with very little power. |
Ключом к потенциалу MRAM является способ чтения памяти, использующий туннельный магниторезистивный эффект, позволяя считывать память без разрушающего эффекта и затрачивая достаточно немного энергии. |
While this method, now known as the triboelectric effect, can lift light objects and generate sparks, it is extremely inefficient. |
Этот метод в настоящее время известен как трибоэлектрический эффект, и хотя с его помощью можно притягивать лёгкие предметы и порождать искры, в сущности он чрезвычайно малоэффективен. |
To reduce the greedy effect of local optimality, some methods such as the dual information distance (DID) tree were proposed. |
Чтобы уменьшить эффект локальной оптимальности, предлагаются некоторые методы, такие как дерево двойственного информационного расстояния (англ. dual information distance, DID). |
A similar phase angle effect at Masubi Fluctus was also observed by Voyager and Galileo, though this was limited to longer visible wavelengths. |
Аналогичный эффект с фазовым углом на потоке Масуби наблюдался и «Вояджером», и «Галилео», однако тогда он был ограничен лишь длинными волнами видимой части спектра. |
It is often claimed that Gardner's experiment demonstrated that extreme sleep deprivation has little effect, other than the mood changes associated with tiredness. |
Часто утверждается, что эксперимент Гарднера демонстрирует, что продолжительное лишение сна имеет весьма небольшой эффект, сродни изменению настроения, который может быть связан и с усталостью. |
The finance industry already is warning thatnew regulation may overshoot - that is, have the unintended effect of sharply impeding growth. |
Финансовая отрасль уже предупреждает, что новое регулирование, возможно, не достигло своей цели - то есть имеет непреднамеренный эффект в виде резкого замедления экономического роста. |
In South Asia and sub-Saharan Africa, these geotrends have had a snowballing effect on issues pertaining to poverty, climate change, vulnerable ecological systems and the marginalization of indigenous communities. |
В Южной Азии и странах Африки к югу от Сахары, эти «геотренды» оказывают эффект снежного кома на проблемы, связанные с нищетой, изменением климата, уязвимостью экологических систем и маргинализацией сообществ коренных народов. |