| Data on stocks of immigrants, therefore, rather represent the cumulative effect of net migration flows over a certain period in the past. | Таким образом, данные о контингентах иммигрантов описывают, скорее, кумулятивный эффект чистых потоков миграции за определенный прошедший период. | 
| The legislation was having the desired effect by helping to stamp out such practices. | Данные законы произвели ожидаемый эффект, поскольку способствовали искоренению подобной практики. | 
| An external evaluation of the action plans state that the plans have had a positive effect. | Внешняя оценка планов действий показывает, что они дают положительный эффект. | 
| Violence against health care workers has a significant compound effect, which causes dramatic increases in the mortality rate of patients. | Насилие в отношении медицинских работников оказывает значительный кумулятивный эффект, который приводит к резкому увеличению количества случаев гибели пациентов. | 
| This development is expected to have a positive effect on the combating of human trafficking. | Ожидается, что это даст положительный эффект с точки зрения борьбы с торговлей людьми. | 
| This effect is amplified when rules are ambiguous and procedures are not transparent. | Этот эффект усиливается, если правила расплывчаты, а процедуры непрозрачны. | 
| Your flatulence is a perfectly normal side effect of a high-fiber diet. | Твои газы - абсолютно нормальный побочный эффект Диеты с высоким содержанием клетчатки. | 
| Premium channels have a particularly striking effect. | Особенно поражает эффект, производимый наличием дополнительных каналов. | 
| The house of batiatus has such an effect. | У дома Батиата есть такой эффект. | 
| Perhaps you're underestimating the positive effect that your career transition can have on your children. | Возможно, вы недооцениваете благотворный эффект, который изменение в вашей карьере может оказать на ваших детей. | 
| The booklets and the websites always list depression as a side effect of cancer. | В буклетах и на сайтах депрессия обозначена, как побочный эффект рака. | 
| Depression's not a side effect of cancer. | Депрессия - не побочный эффект рака. | 
| That's a side effect of convincing somebody that they've got a terminal disease. | Это побочный эффект, когда убеждаешь кого-то что он смертельно болен. | 
| We have been experiencing a harmonic amplification effect. | Мы испытали так называемый эффект гармонического усиления. | 
| The effect has been localized to within two kilometers of the wave front. | Эффект локализуется в пределах двух километров впереди фронта волны. | 
| I'm concerned it's a side effect of the time travel. | Я думаю, это побочный эффект путешествия во времени. | 
| I thought it was the effect of the syringe. | Я думал, это всего лишь эффект от укола. | 
| It's been confirmed that it's the unintentional side effect of the Russians striking one of their own satellites. | Было подтверждено, что это ненамеренный побочный эффект от уничтожения русскими своих спутников. | 
| Guess it can have a psychological effect. | Это производит своего рода психологический эффект. | 
| The effect I was hoping to have was her death. | Эффект, которого я пытался достичь - ее смерть. | 
| There's like a ripple effect for your breakup. | Твой развод может повлечь за собой волновой эффект. | 
| It has the opposite effect on me. | Это оказывает на меня обратный эффект. | 
| Just another tragic side effect from taking that cure. | Просто еще один трагический побочный эффект от принятия этого лекарства. | 
| Well, the effect would be far more convincing if you were to replicate the face of another woman. | Эффект будет более убедительным, если вы будете копировать лицо другой женщины. | 
| I used to think it was a side effect from the drugs they put me on. | Раньше я думал, что это побочный эффект от наркотиков на которые они меня подсадили. |