| Financial market liberalization led to a contagion effect wherein shocks and crises in one country's financial system were transmitted to other countries. | Либерализация финансовых рынков породила эффект заражения, когда шоковые потрясения и кризисы в финансовой системе одной страны передаются другим странам. | 
| The substitution effect of forest products and the promotion of wood could also be channelled through the organizations. | Через посредство таких организаций также можно пропагандировать эффект замещения благодаря использованию лесной продукции и поощрению использования древесины. | 
| The depositing effect of the HFCs is essentially based on mechanisms of adsorption and filtration. | Осаждающий эффект КПП основан на механизмах адсорбции и фильтрации. | 
| Noise and odours can also have an effect. | Определенный эффект могут иметь шум и запах. | 
| The cleansing effect of hydroxyl radicals, produced in the atmosphere by solar UV radiation, will decrease with the expected recovery of stratospheric ozone. | Очищающий эффект гидроксильных радикалов, образующихся в атмосфере благодаря солнечному УФ-излучению, будет сокращаться по мере предполагаемого восстановления стратосферного озонового слоя. | 
| The Al-Qaida sanctions regime has the greatest preventive effect when it is fully and consistently implemented. | Режим санкций в отношении «Аль-Каиды» оказывает наибольший превентивный эффект тогда, когда обеспечивается его полное и последовательное соблюдение. | 
| The regime clearly has an effect. | Эффект от действия этого режима очевиден. | 
| This will have the effect of reducing growth to more sustainable levels. | Это будет иметь эффект уменьшения роста до более приемлемого уровня. | 
| Increases road accident-related deaths and injuries (negative effect) | повышает смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий (отрицатель-ный эффект) | 
| The effect of a positive Government intervention is shown in the development of the organic agriculture sector in the Republic of Moldova. | Позитивный эффект мер, принимаемых правительством, находит свое отражение в развитии сектора органического сельского хозяйства в Республике Молдова. | 
| The opposite effect is observed for Austria as well as other countries, including the Netherlands, the United Kingdom and Germany. | Обратный эффект наблюдается в Австрии, а также в других странах, включая Нидерланды, Соединенное Королевство и Германию. | 
| Monitoring trends in a range of indicators can help to determine whether the level of activity may have the desirable effect. | Мониторинг трендов в динамике ряда показателей может помочь установить, может ли определенный уровень деятельности иметь желаемый эффект. | 
| This is a worrying side effect of the use of some West African States as drug-trafficking transit routes. | Это - тревожный побочный эффект использования некоторых западноафриканских государств в качестве транзитных маршрутов для наркоторговли. | 
| However, the effect of the increase is offset by a reduction in the post adjustment level applicable to The Hague. | Однако эффект от этого увеличения скрадывается сокращением корректива по месту службы, применяемого к Гааге. | 
| The sustainability of recovery hinges on, inter alia, global macroeconomic rebalancing while the net effect of rebalancing could be deflationary. | Устойчивость подъема зависит, в частности, от выравнивания глобальных макроэкономических диспропорций, хотя результирующий эффект восстановления сбалансированности может быть дефляционным. | 
| At times, such activities have produced a domino effect. | Иногда такая деятельность производила эффект домино. | 
| The Government should also publish persuasive and objective evidence of the deterrent effect of the death penalty. | Правительству также следует обнародовать убедительные и объективные доводы, подтверждающие сдерживающий эффект смертной казни. | 
| According to JS1, the offenders were granted anonymity, which severely diminished the preventive effect of the legislation. | Согласно СП1, имена этих правонарушителей не разглашались, что существенно ослабило превентивный эффект от применения этого закона. | 
| This latter effect is important as it can affect successful homing, and thereby ultimately also reproductive capacity in adult salmon. | Последний эффект немаловажен, так как это может повлиять на успешное возвращение к месту нереста, и тем самым в конечном итоге и на репродуктивный потенциал у взрослых лососей. | 
| It can have a multiplier effect through employment creation and social protection. | Он может оказать эффект мультипликатора через создание новых рабочих мест и обеспечение социальной защиты. | 
| In 2009, for the first time a clinical trial identified a modest preventive effect from an experimental vaccine. | В 2009 году в результате проведенных клинических испытаний с применением экспериментальной вакцины был впервые выявлен скромный профилактический эффект. | 
| Since the amount decreased considerably thereafter, its elimination will have limited effect. | С тех пор объем субсидий значительно сократился, и их упразднение даст ограниченный эффект. | 
| First, resources should initially be directed towards meeting obligations of immediate effect. | Во-первых, ресурсы должны первоначально направляться на удовлетворение обязательств, приносящих немедленный эффект. | 
| States and international donors must prioritize in their water and sanitation strategies the obligations of immediate effect related to the rights. | Государства и международные доноры должны уделять приоритетное внимание в своих стратегиях водоснабжения и санитарии обязательствам, имеющим немедленный эффект с точки зрения прав. | 
| The measures taken have had a temporary, non-lasting effect owing to the ever increasing greed of bankers. | Принятые меры имели временный, непродолжительный эффект из-за растущей алчности банкиров. |