Financial market liberalization led to a contagion effect wherein shocks and crises in one country's financial system were transmitted to other countries. |
Либерализация финансовых рынков породила эффект заражения, когда шоковые потрясения и кризисы в финансовой системе одной страны передаются другим странам. |
The substitution effect of forest products and the promotion of wood could also be channelled through the organizations. |
Через посредство таких организаций также можно пропагандировать эффект замещения благодаря использованию лесной продукции и поощрению использования древесины. |
The depositing effect of the HFCs is essentially based on mechanisms of adsorption and filtration. |
Осаждающий эффект КПП основан на механизмах адсорбции и фильтрации. |
Noise and odours can also have an effect. |
Определенный эффект могут иметь шум и запах. |
The cleansing effect of hydroxyl radicals, produced in the atmosphere by solar UV radiation, will decrease with the expected recovery of stratospheric ozone. |
Очищающий эффект гидроксильных радикалов, образующихся в атмосфере благодаря солнечному УФ-излучению, будет сокращаться по мере предполагаемого восстановления стратосферного озонового слоя. |
The Al-Qaida sanctions regime has the greatest preventive effect when it is fully and consistently implemented. |
Режим санкций в отношении «Аль-Каиды» оказывает наибольший превентивный эффект тогда, когда обеспечивается его полное и последовательное соблюдение. |
The regime clearly has an effect. |
Эффект от действия этого режима очевиден. |
This will have the effect of reducing growth to more sustainable levels. |
Это будет иметь эффект уменьшения роста до более приемлемого уровня. |
Increases road accident-related deaths and injuries (negative effect) |
повышает смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий (отрицатель-ный эффект) |
The effect of a positive Government intervention is shown in the development of the organic agriculture sector in the Republic of Moldova. |
Позитивный эффект мер, принимаемых правительством, находит свое отражение в развитии сектора органического сельского хозяйства в Республике Молдова. |
The opposite effect is observed for Austria as well as other countries, including the Netherlands, the United Kingdom and Germany. |
Обратный эффект наблюдается в Австрии, а также в других странах, включая Нидерланды, Соединенное Королевство и Германию. |
Monitoring trends in a range of indicators can help to determine whether the level of activity may have the desirable effect. |
Мониторинг трендов в динамике ряда показателей может помочь установить, может ли определенный уровень деятельности иметь желаемый эффект. |
This is a worrying side effect of the use of some West African States as drug-trafficking transit routes. |
Это - тревожный побочный эффект использования некоторых западноафриканских государств в качестве транзитных маршрутов для наркоторговли. |
However, the effect of the increase is offset by a reduction in the post adjustment level applicable to The Hague. |
Однако эффект от этого увеличения скрадывается сокращением корректива по месту службы, применяемого к Гааге. |
The sustainability of recovery hinges on, inter alia, global macroeconomic rebalancing while the net effect of rebalancing could be deflationary. |
Устойчивость подъема зависит, в частности, от выравнивания глобальных макроэкономических диспропорций, хотя результирующий эффект восстановления сбалансированности может быть дефляционным. |
At times, such activities have produced a domino effect. |
Иногда такая деятельность производила эффект домино. |
The Government should also publish persuasive and objective evidence of the deterrent effect of the death penalty. |
Правительству также следует обнародовать убедительные и объективные доводы, подтверждающие сдерживающий эффект смертной казни. |
According to JS1, the offenders were granted anonymity, which severely diminished the preventive effect of the legislation. |
Согласно СП1, имена этих правонарушителей не разглашались, что существенно ослабило превентивный эффект от применения этого закона. |
This latter effect is important as it can affect successful homing, and thereby ultimately also reproductive capacity in adult salmon. |
Последний эффект немаловажен, так как это может повлиять на успешное возвращение к месту нереста, и тем самым в конечном итоге и на репродуктивный потенциал у взрослых лососей. |
It can have a multiplier effect through employment creation and social protection. |
Он может оказать эффект мультипликатора через создание новых рабочих мест и обеспечение социальной защиты. |
In 2009, for the first time a clinical trial identified a modest preventive effect from an experimental vaccine. |
В 2009 году в результате проведенных клинических испытаний с применением экспериментальной вакцины был впервые выявлен скромный профилактический эффект. |
Since the amount decreased considerably thereafter, its elimination will have limited effect. |
С тех пор объем субсидий значительно сократился, и их упразднение даст ограниченный эффект. |
First, resources should initially be directed towards meeting obligations of immediate effect. |
Во-первых, ресурсы должны первоначально направляться на удовлетворение обязательств, приносящих немедленный эффект. |
States and international donors must prioritize in their water and sanitation strategies the obligations of immediate effect related to the rights. |
Государства и международные доноры должны уделять приоритетное внимание в своих стратегиях водоснабжения и санитарии обязательствам, имеющим немедленный эффект с точки зрения прав. |
The measures taken have had a temporary, non-lasting effect owing to the ever increasing greed of bankers. |
Принятые меры имели временный, непродолжительный эффект из-за растущей алчности банкиров. |