The principle underlying this broadening of scope is that inclusion of a prohibition in criminal law has a preventive effect. |
В основе такого расширения сферы действия лежит принцип, согласно которому включение того или иного запрета в уголовное право имеет профилактический эффект. |
In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. |
По их мнению, совокупный эффект таких коррективов для показателей платежеспособности государств-членов является минимальным. |
Resource extraction FDI, can have a pro-trade effect if increases of exports are greater than imports. |
ПИК в добычу ресурсов могут дать положительный торговый эффект, если рост экспорта превышает рост импорта. |
Activities for the production and use of energy are the major anthropogenic sources of pollutants responsible for the greenhouse effect. |
Основные антропогенные источники выбросов загрязнителей, вызывающих парниковый эффект, связаны с производством и использованием энергии. |
Second, an uncertain effect stems from allocative shifts in production. |
Во-вторых, эффект неопределенности связан с перераспределением мест производства. |
Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. |
Неопределенность в отношении будущего этого Договора может легко ослабить эффект такого систематического рассмотрения. |
Indeed, its practical effect was very close to that of the 70/30 proposal. |
Более того, его практический эффект очень близок эффекту предложения 70/30. |
An elaborate intra-corporate network helps them to achieve coordination and a learning effect between professionals spread over the world. |
Разветвленная внутрифирменная сеть помогает обеспечивать координацию деятельности и порождает эффект взаимного обучения специалистов, разбросанных по всему миру. |
The glass ceiling effect also occurs in the public sector. |
Эффект "стеклянного потолка" также ощущается в государственном секторе. |
The effect can be used to explain the contradiction between statistics on education and executive status. |
Рассматриваемый эффект может использоваться для объяснения противоречия, существующего между статистическими данными об образовании и занятии руководящих постов. |
Emissions resulting from human activities increase the atmospheric concentration of gases producing a greenhouse effect. |
Антропогенные выбросы повышают концентрацию газа, создающего в атмосфере парниковый эффект. |
As in the past, considerable importance was placed on training the trainers in order to ensure a multiplier effect. |
Как и в прошлом, большое внимание уделялось подготовке инструкторов, с тем чтобы обеспечить "эффект мультипликатора". |
Try to imagine what the effect of 184 such stations would be. |
Попробуйте представить, каков будет эффект от 184 таких станций. |
The multiplier effect of the export sector on the domestic economy remains minimal. |
Эффект мультипликатора, оказываемый экспортным сектором на национальную экономику, остается минимальным. |
In the industrial sphere laws are being reviewed to help give further effect to ILO Convention 156. |
Пересматриваются законы в промышленной сфере, с тем чтобы придать больший эффект Конвенции 156 МОТ. |
In a few hours' time, the sedative on the apple will begin to take effect. |
Через несколько часов успокоительное средство в яблоке начнёт давать эффект. |
Well, this side effect may have helped the case. |
Этот побочный эффект, возможно, поможет нам с делом. |
Drinking is the effect of the unexplored shadow self. |
Алкоголизм - это эффект неисследованной скрытой натуры. |
The release of carbon dioxide gas is what causes the bubbling effect. |
Высвобождающийся углекислый газ создает эффект бурления. |
The shouting is a temporary side effect... of the unfreezing process. |
Крик - это временный побочный эффект... процесса разморозки. |
See if we can come up with any code to cancel out the effect of the drugs on the memory. |
Возможно, мы сможем что-то изменить в коде Чтобы отменить эффект от наркотиков в воспоминаниях. |
It had the opposite effect and I caused more concern for the patients. |
Они имели противоположный эффект и вызвали большие беспокойства. |
It's a way of getting a very expensive looking effect on the cheap. |
Это способ получить весьма дорогостоящий эффект по дешёвке. |
You told me how you could slip a plastic bottle over your camera lens to get a certain effect. |
Вы рассказывали мне, как надевали пластиковую бутылку поверх объектива, чтобы получить определённый эффект. |
A stocking stretched across the lens will create an effect known as a diffusion. |
Чулок, натянутый поверх объектива, создаёт эффект, известный как диффузия. |