| The principle underlying this broadening of scope is that inclusion of a prohibition in criminal law has a preventive effect. | В основе такого расширения сферы действия лежит принцип, согласно которому включение того или иного запрета в уголовное право имеет профилактический эффект. | 
| In their view, the cumulative effect of such adjustments was minimal in relation to the capacity to pay of Member States. | По их мнению, совокупный эффект таких коррективов для показателей платежеспособности государств-членов является минимальным. | 
| Resource extraction FDI, can have a pro-trade effect if increases of exports are greater than imports. | ПИК в добычу ресурсов могут дать положительный торговый эффект, если рост экспорта превышает рост импорта. | 
| Activities for the production and use of energy are the major anthropogenic sources of pollutants responsible for the greenhouse effect. | Основные антропогенные источники выбросов загрязнителей, вызывающих парниковый эффект, связаны с производством и использованием энергии. | 
| Second, an uncertain effect stems from allocative shifts in production. | Во-вторых, эффект неопределенности связан с перераспределением мест производства. | 
| Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. | Неопределенность в отношении будущего этого Договора может легко ослабить эффект такого систематического рассмотрения. | 
| Indeed, its practical effect was very close to that of the 70/30 proposal. | Более того, его практический эффект очень близок эффекту предложения 70/30. | 
| An elaborate intra-corporate network helps them to achieve coordination and a learning effect between professionals spread over the world. | Разветвленная внутрифирменная сеть помогает обеспечивать координацию деятельности и порождает эффект взаимного обучения специалистов, разбросанных по всему миру. | 
| The glass ceiling effect also occurs in the public sector. | Эффект "стеклянного потолка" также ощущается в государственном секторе. | 
| The effect can be used to explain the contradiction between statistics on education and executive status. | Рассматриваемый эффект может использоваться для объяснения противоречия, существующего между статистическими данными об образовании и занятии руководящих постов. | 
| Emissions resulting from human activities increase the atmospheric concentration of gases producing a greenhouse effect. | Антропогенные выбросы повышают концентрацию газа, создающего в атмосфере парниковый эффект. | 
| As in the past, considerable importance was placed on training the trainers in order to ensure a multiplier effect. | Как и в прошлом, большое внимание уделялось подготовке инструкторов, с тем чтобы обеспечить "эффект мультипликатора". | 
| Try to imagine what the effect of 184 such stations would be. | Попробуйте представить, каков будет эффект от 184 таких станций. | 
| The multiplier effect of the export sector on the domestic economy remains minimal. | Эффект мультипликатора, оказываемый экспортным сектором на национальную экономику, остается минимальным. | 
| In the industrial sphere laws are being reviewed to help give further effect to ILO Convention 156. | Пересматриваются законы в промышленной сфере, с тем чтобы придать больший эффект Конвенции 156 МОТ. | 
| In a few hours' time, the sedative on the apple will begin to take effect. | Через несколько часов успокоительное средство в яблоке начнёт давать эффект. | 
| Well, this side effect may have helped the case. | Этот побочный эффект, возможно, поможет нам с делом. | 
| Drinking is the effect of the unexplored shadow self. | Алкоголизм - это эффект неисследованной скрытой натуры. | 
| The release of carbon dioxide gas is what causes the bubbling effect. | Высвобождающийся углекислый газ создает эффект бурления. | 
| The shouting is a temporary side effect... of the unfreezing process. | Крик - это временный побочный эффект... процесса разморозки. | 
| See if we can come up with any code to cancel out the effect of the drugs on the memory. | Возможно, мы сможем что-то изменить в коде Чтобы отменить эффект от наркотиков в воспоминаниях. | 
| It had the opposite effect and I caused more concern for the patients. | Они имели противоположный эффект и вызвали большие беспокойства. | 
| It's a way of getting a very expensive looking effect on the cheap. | Это способ получить весьма дорогостоящий эффект по дешёвке. | 
| You told me how you could slip a plastic bottle over your camera lens to get a certain effect. | Вы рассказывали мне, как надевали пластиковую бутылку поверх объектива, чтобы получить определённый эффект. | 
| A stocking stretched across the lens will create an effect known as a diffusion. | Чулок, натянутый поверх объектива, создаёт эффект, известный как диффузия. |