Примеры в контексте "Effect - Цель"

Примеры: Effect - Цель
The effect of the PRSPs is to intensify the focus on integrating gender issues in contacts and consultation with multinational institutions. Цель этих Документов - подчеркнуть необходимость включения гендерных вопросов при контактах и консультациях с многонациональными учреждениями.
The effect would be to increase the budget for schools with students from low economic backgrounds. Цель заключается в том, чтобы увеличить бюджетное финансирование школ, где обучаются дети из семей с низкими доходами.
The practical effect of the chamber system of voting is to promote decisions by consensus. Практическая цель покамерной системы голосования заключается в содействии принятию решений на основе консенсуса.
The effect of this would be to make the Commission the gender analysis arm of the Economic and Social Council. Цель этого будет состоять в том, чтобы сделать Комиссию инструментом Экономического и Социального Совета по гендерному анализу.
They felt the gesture would have the desired effect of strengthening the transparency of the United Nations system. Третья делегация считала, что такая мера поможет достичь желанную цель - укрепить транспарентность в системе Организации Объединенных Наций.
The effect of the cost-of-living adjustment between Washington and Berne had been to reduce Swiss salary levels. Цель корректировки на разницу в стоимости жизни между Вашингтоном и Берном состояла в том, чтобы уменьшить размеры окладов швейцарских служащих.
The effect of AUSTRAC's notification is to oblige cash dealers to report suspect transactions and international funds transfers involving persons or entities on the list. Цель этого уведомления АЦФОА состоит в том, чтобы обязать денежных дилеров сообщать о подозрительных операциях и международных денежных переводах с участием включенных в вышеупомянутый перечень физических или юридических лиц.
Part of the point and clearly the effect of the resolutions was to deter any Roma who might otherwise consider coming to the affected municipalities. В какой-то мере суть этих решений и, вне всякого сомнения, их цель заключались в том, чтобы отпугнуть любого представителя рома, который в противном случае мог бы рассмотреть для себя вариант приезда на территорию указанных муниципалитетов.
The effect of such an order is to deprive the respondent of any right to the funds. Цель такого приказа - лишить ответчика любого права на указанные средства.
The effect is to do away with provisions based on race or ethnic origin. Цель заключается в отмене положений, основанных на расе или этническом происхождении.
The effect of the provision has been to ensure representation of these communities, which are otherwise politically and economically marginalized. Цель этого положения заключалась в том, чтобы обеспечить представленность этих общин, которые иначе подвергаются политической и экономической маргинализации.
The effect of a disposal order is to deprive the respondent of any rights in the property. Цель распоряжения об отчуждении заключается в лишении ответчика всяких прав на имущество.
Thus, it cannot be maintained that the effect of reservations could possibly be to prevent a treaty as a whole from producing its effects. Таким образом, нельзя утверждать, что цель оговорок может заключаться в предотвращении действия всего договора.
In many cases, the effect of the decree or law was to exempt the payment of certain amounts ordinarily paid to claimants. Во многих случаях цель принятия постановления или закона заключалась в том, чтобы освободить заявителей от уплаты сумм, которые обычно с них взимались.
The effect of that amendment would be to limit the obligation to the facts of which the party became aware. Цель этой поправки состояла бы в ограничении этого обязательства, с тем чтобы оно охватывало только те факты, о которых стороне становится известно.
Those times have passed, and the principal effect of the IMF's policy in this field has been to "normalize" debt. С течением времени основная цель политики МВФ в этой области стала заключаться в "нормализации" положения с задолженностью.
The ILC commentary describes the intended effect for this article: В комментарии КМП излагается цель настоящей статьи:
Recommendations were made whose effect is to give the investor greater leeway to explore commercialization possibilities between making a discovery and being obliged to relinquish discoveries for failure to develop same. Были вынесены рекомендации, цель которых заключается в том, чтобы предоставить инвестору более широкую свободу действий для изучения возможностей промышленного освоения ресурсов с момента открытия месторождения до того момента, когда инвестор обязан покинуть открытые залежи, будучи не в состоянии обеспечить их освоение.
Indeed, it appears to the Advisory Committee that two separate and uncoordinated exercises are under way, one to effect budget reductions and the other to achieve efficiencies. Более того, Консультативный комитет считает, что в настоящее время осуществляются два не связанных между собой и несогласованных мероприятия, одно из которых преследует цель сокращения бюджета, а другое - повышения эффективности.
She highlighted the fact that chlordecone was no longer produced and that the primary effect of listing the substance would therefore be to prevent resumption of its production. Она подчеркнула, что хлордекон больше не выпускается и поэтому главная цель включения данного вещества - не допустить возобновления его производства.
Another effect of the new training provisions was meant to be that more harmonization amongst ADR countries in this field should be established. Еще одна цель новых положений о подготовке водителей состояла в том, чтобы добиться более строгого согласования в этой области между странами - участниками ДОПОГ.
The effect of this bracketed phrase is to give an international organization the opportunity to first assert its claim of functional protection against the wrongdoing State. Цель этой фразы, помещенной в скобки, состоит в том, чтобы дать международной организации возможность первой отстаивать свое требование в порядке функциональной защиты от правонарушающего государства.
The effect of this is to criminalise a range of activities associated with those organisations, including recruitment, membership and the provision of support. Цель этого состоит в криминализации различных видов деятельности, связанных с этими организациями, включая вербовку, членство и оказание поддержки.
It must establish that the law pursues a legitimate aim and that the discriminatory effect is proportionate to this aim. Оно должно доказать, что закон преследует законную цель и что дискриминационные последствия соразмерны этой цели.
If we send a particle beam, we may produce a disruptive nuclear effect. Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре.