Reasonable not only for tunnels, has a general positive effect |
Практически целесообразная мера не только для туннелей, дающая общий позитивный эффект. |
The arms embargo must be strengthened in order for it to have a deterrent effect. |
Эмбарго на поставки оружия необходимо укрепить, с тем чтобы оно имело сдерживающий эффект. |
Such a reference should be included only if the laws on nationality in Argentina had a similar effect. |
Подобное замечание можно было бы включить только в том случае, если бы законодательство Аргентины о гражданстве имело такой же эффект. |
In that context even the argument that corporal punishment could have a "beneficial" effect became questionable. |
В этом контексте даже аргумент о том, что телесное наказание может иметь "благотворный" эффект, становится сомнительным. |
In particular, deploying hybrid applications of the Internet and public switched telephone network technology might have the desired effect. |
Желаемый эффект может обеспечить, в частности, использование гибридных прикладных технологий, объединяющих Интернет и коммутируемые телефонные сети общего пользова-ния. |
The technical effect consists in increasing the effectiveness of the production of olefin oligomers which are then used in a polymerization or copolymerization reaction. |
Технический эффект - повышение эффективности получения олефиновых олигомеров, используемых затем в реакции полимеризации или сополимеризации. |
The rotor is designed such that a reactive effect is created on the working surfaces thereof, which improves the turbine characteristics. |
Ротор выполнен так, что создается реактивный эффект на его рабочих поверхностях, что улучшает характеристики турбины. |
Available information would seem to indicate that resolution 1532 has had only limited effect on the targeted individuals. |
Имеющаяся в нашем распоряжении информация, похоже, свидетельствует о том, что резолюция 1532 оказывает лишь ограниченный эффект на те лица, в отношении которых она была принята. |
Chronic toxicity: A toxic effect which occurs after repeated or prolonged exposure. |
Токсический эффект, возникающий при неоднократном или продолжительном воздействии. |
It can provide efficient supply chain management, and there is the ripple effect of technology diffusion. |
Благодаря частному сектору может быть обеспечено эффективное управление снабженческой цепочкой и мультипликационный эффект от широкого внедрения новых технологий. |
Accidents involving pedestrians: A significant negative effect is found. |
Дорожно-транспортные происшествия с участием пешеходов: Отмечен существенный негативный эффект. |
This reduces the effect of liquid reentrainment and, as a result, increases separation quality. |
Это снижает эффект вторичного уноса жидкости, и, как следствие, повышает качество сепарации. |
The invention relates to magnetic field measuring sensors using a Hall effect. |
Изобретение относится к полупроводниковым сенсорам магнитного поля, использующим эффект Холла. |
The claimed gaming system provides the visual effect of the direct presence of the gamer on the game area. |
Заявленная игровая система обеспечивает визуальный эффект непосредственного присутствия участника игры на игровом пространстве. |
If the main objective was to intimidate, the effect actually achieved was the opposite. |
Если главная цель состоит в запугивании, то на практике достигается противоположный эффект. |
Anything that can be done to renovate the rail and road networks of the Democratic Republic of the Congo would have the same effect. |
Любые шаги по обновлению железнодорожных и автодорожных сетей Демократической Республики Конго имели бы такой же эффект. |
In these States, financial leases are granted special tax advantages that have the economic effect of reducing the cost to the lessee. |
В таких государствах для подобных сделок предусмотрены особые налоговые льготы, экономический эффект которых состоит в сокращении расходов для арендатора. |
This situation produces a vicious circle compounding the "ghetto" effect of certain State schools. |
Такая ситуация порождает порочный круг, который лишь усиливает эффект "гетто" в некоторых государственных школах. |
That provision was inadequate; cases of torture required prosecution proceedings that had a deterrent effect. |
Это положение является недостаточным; случаи пыток требуют такого механизма расследования, который давал бы сдерживающий эффект. |
For any preventive measures to have effect the international community must act right now. |
Чтобы любая превентивная мера дала эффект, международному сообществу надо действовать без промедлений. |
This effect would be noticeable during the initial two years of implementation and diminish thereafter. |
Такой эффект будет заметен в первые два года после внесения изменения, а в последующий период он станет незначительным. |
The effect of commonality will assist in dissolving barriers, whether they are governmental, market-related or technical. |
Эффект общности будет способствовать устранению барьеров, будь то правительственных, рыночных или технических. |
This reduces the so-called "cobweb effect" of inter-seasonal price fluctuations. |
Это снижает так называемый "паутинный эффект" межсезонных колебаний цен. |
They note the destabilizing and even "decodifying" effect that an unsuccessful convention may have. |
Они отмечают дестабилизирующий и даже «декодифицирующий» эффект, который может дать безуспешная конвенция. |
Perhaps the drafting group could find wording that would confine its effect. |
Возможно, редакционной группе удастся найти формулировку, которая позволит уменьшить этот эффект. |