| Reasonable not only for tunnels, has a general positive effect | Практически целесообразная мера не только для туннелей, дающая общий позитивный эффект. | 
| The arms embargo must be strengthened in order for it to have a deterrent effect. | Эмбарго на поставки оружия необходимо укрепить, с тем чтобы оно имело сдерживающий эффект. | 
| Such a reference should be included only if the laws on nationality in Argentina had a similar effect. | Подобное замечание можно было бы включить только в том случае, если бы законодательство Аргентины о гражданстве имело такой же эффект. | 
| In that context even the argument that corporal punishment could have a "beneficial" effect became questionable. | В этом контексте даже аргумент о том, что телесное наказание может иметь "благотворный" эффект, становится сомнительным. | 
| In particular, deploying hybrid applications of the Internet and public switched telephone network technology might have the desired effect. | Желаемый эффект может обеспечить, в частности, использование гибридных прикладных технологий, объединяющих Интернет и коммутируемые телефонные сети общего пользова-ния. | 
| The technical effect consists in increasing the effectiveness of the production of olefin oligomers which are then used in a polymerization or copolymerization reaction. | Технический эффект - повышение эффективности получения олефиновых олигомеров, используемых затем в реакции полимеризации или сополимеризации. | 
| The rotor is designed such that a reactive effect is created on the working surfaces thereof, which improves the turbine characteristics. | Ротор выполнен так, что создается реактивный эффект на его рабочих поверхностях, что улучшает характеристики турбины. | 
| Available information would seem to indicate that resolution 1532 has had only limited effect on the targeted individuals. | Имеющаяся в нашем распоряжении информация, похоже, свидетельствует о том, что резолюция 1532 оказывает лишь ограниченный эффект на те лица, в отношении которых она была принята. | 
| Chronic toxicity: A toxic effect which occurs after repeated or prolonged exposure. | Токсический эффект, возникающий при неоднократном или продолжительном воздействии. | 
| It can provide efficient supply chain management, and there is the ripple effect of technology diffusion. | Благодаря частному сектору может быть обеспечено эффективное управление снабженческой цепочкой и мультипликационный эффект от широкого внедрения новых технологий. | 
| Accidents involving pedestrians: A significant negative effect is found. | Дорожно-транспортные происшествия с участием пешеходов: Отмечен существенный негативный эффект. | 
| This reduces the effect of liquid reentrainment and, as a result, increases separation quality. | Это снижает эффект вторичного уноса жидкости, и, как следствие, повышает качество сепарации. | 
| The invention relates to magnetic field measuring sensors using a Hall effect. | Изобретение относится к полупроводниковым сенсорам магнитного поля, использующим эффект Холла. | 
| The claimed gaming system provides the visual effect of the direct presence of the gamer on the game area. | Заявленная игровая система обеспечивает визуальный эффект непосредственного присутствия участника игры на игровом пространстве. | 
| If the main objective was to intimidate, the effect actually achieved was the opposite. | Если главная цель состоит в запугивании, то на практике достигается противоположный эффект. | 
| Anything that can be done to renovate the rail and road networks of the Democratic Republic of the Congo would have the same effect. | Любые шаги по обновлению железнодорожных и автодорожных сетей Демократической Республики Конго имели бы такой же эффект. | 
| In these States, financial leases are granted special tax advantages that have the economic effect of reducing the cost to the lessee. | В таких государствах для подобных сделок предусмотрены особые налоговые льготы, экономический эффект которых состоит в сокращении расходов для арендатора. | 
| This situation produces a vicious circle compounding the "ghetto" effect of certain State schools. | Такая ситуация порождает порочный круг, который лишь усиливает эффект "гетто" в некоторых государственных школах. | 
| That provision was inadequate; cases of torture required prosecution proceedings that had a deterrent effect. | Это положение является недостаточным; случаи пыток требуют такого механизма расследования, который давал бы сдерживающий эффект. | 
| For any preventive measures to have effect the international community must act right now. | Чтобы любая превентивная мера дала эффект, международному сообществу надо действовать без промедлений. | 
| This effect would be noticeable during the initial two years of implementation and diminish thereafter. | Такой эффект будет заметен в первые два года после внесения изменения, а в последующий период он станет незначительным. | 
| The effect of commonality will assist in dissolving barriers, whether they are governmental, market-related or technical. | Эффект общности будет способствовать устранению барьеров, будь то правительственных, рыночных или технических. | 
| This reduces the so-called "cobweb effect" of inter-seasonal price fluctuations. | Это снижает так называемый "паутинный эффект" межсезонных колебаний цен. | 
| They note the destabilizing and even "decodifying" effect that an unsuccessful convention may have. | Они отмечают дестабилизирующий и даже «декодифицирующий» эффект, который может дать безуспешная конвенция. | 
| Perhaps the drafting group could find wording that would confine its effect. | Возможно, редакционной группе удастся найти формулировку, которая позволит уменьшить этот эффект. |