| The Mission conducts a needs assessment review each financial year to assess Mission requirement for quick-impact projects. | Каждый финансовый год Миссия проводит оценку потребностей, с тем чтобы определить и потребности Миссии в проектах с быстрой отдачей. |
| Under the overall leadership of the Department of Political Affairs, each Department still maintains the flexibility to pursue its mandated tasks. | Под руководством Департамента по политическим вопросам каждый из департаментов сохраняет гибкость в выполнении порученных ему задач. |
| The resources that are expended during each period and the time lost in recruitment is financially taxing on the Organization. | Затрачиваемые в каждый период ресурсы и потеря времени при наборе персонала - все это имеет финансовые последствия для Организации. |
| The performance indicators provide tools for measuring progress in achieving each accomplishment. | Показатели результативности позволяют определить то, в какой степени достигнут каждый из ожидаемых результатов. |
| The metadata are presented in sections from A to E below, each section corresponding to one of the operational objectives of The Strategy. | Метаданные приводятся в разделах А-Е ниже, при этом каждый раздел соответствует одной из оперативных целей Стратегии. |
| It evaluated each strategic component and used the recommendations contained in the second progress report as a benchmark. | В нем оценивается каждый стратегический компонент, и используются в качестве контрольного параметра рекомендации, содержащиеся во втором докладе о ходе осуществления. |
| We each come here with our own problems and priorities. | Каждый из нас пришел сюда со своими собственными проблемами и приоритетами. |
| We want to ensure that each and every citizen shares the benefit of China's reform, opening up and development. | Мы хотим добиться того, чтобы каждый гражданин выиграл от реформирования Китая, его политики открытости и развития. |
| The United States considers each pillar to be essential, and they are all reflected in our own new National Security Strategy. | Соединенные Штаты считают каждый компонент важным, и они все отражены в нашей новой Стратегии национальной безопасности. |
| Therefore, each level must be independently analysed and targeted to accelerate progress. | Ввиду этого для ускорения прогресса каждый уровень должен отдельно анализироваться и быть объектом особого внимания. |
| Therefore, each level must be independently analysed and targeted to accelerate progress within it. | Ввиду этого каждый уровень должен независимо анализироваться и быть предметом особого внимания для ускорения прогресса на этом уровне. |
| In practice, each case is reviewed on a case-by-case basis. | На практике каждый случай рассматривается на индивидуальной основе. |
| Re-extract the liquid remaining in the tube twice, using 15 ml of ether each time. | Дважды реэкстрагировать оставшуюся в колбе жидкость, используя каждый раз по 15 мл эфира. |
| Every year gender distribution targets are set for each regional office and form part of its annual performance review. | Каждый год для каждого регионального отделения устанавливаются целевые показатели по соотношению между мужчинами и женщинами, которые включаются в ежегодную проверку эффективности работы. |
| Voluntary negotiations and mandatory compliance: Parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. | Добровольный характер участия в переговорах и обязательный характер исполнения принимаемых на них решений: стороны должны приходить к единому мнению в связи с принимаемыми в каждый конкретный момент мерами. |
| Also each cut should be displayed on the skeletal diagram. | Кроме того, каждый отруб должен быть указан на диаграмме костей. |
| All newly constructed premises would have a safe room within each staff accommodation unit. | Каждый жилой блок для персонала во всех недавно построенных зданиях будет оборудован защищенным помещением. |
| Alternatively, each individual catalyst may be separately aged for the appropriate period of time. | В качестве альтернативы процессу старения в течение определенного периода времени можно подвергать каждый индивидуальный катализатор в отдельности. |
| Citizens having reached the age of 18 have the right to vote, casting one vote each. | Право избирать имеют граждане Туркменистана, достигшие восемнадцати лет, каждый избиратель имеет один голос. |
| Other members of the family each shall receive 50% of he base part of the retirement pension. | Каждый из остальных членов семьи получает 50% размера базовой части трудовой пенсии по возрасту. |
| The system does dictate that each student should be at a particular level by a certain age up to secondary level education. | Система не требует, чтобы каждый учащийся к определенному возрасту достигал конкретного уровня обучения вплоть до окончания средней школы. |
| As of 2009, 49 out of 50 rural municipalities have submitted several project proposals, each. | По состоянию на 2009 год 49 из 50 сельских муниципалитетов представили по несколько проектных предложений каждый. |
| The Administration for Society and Youth in the Ministry of Education also publishes a monthly brochure which addresses a different issue each month. | Управление по делам общества и молодежи Министерства образования также ежемесячно выпускает брошюру, каждый выпуск которой посвящен отдельной проблеме. |
| In order to qualify for employment, each employee was required to pass weekly and final examinations with high scores. | Для получения права на работу каждый сотрудник должен был сдать еженедельные и окончательные экзамены с высокими оценками. |
| Humanity benefits when each person has the right to the full realization of his or her educational potential. | Когда каждый человек имеет право на то, чтобы в полной мере реализовать свой потенциал в области образования, общество от этого только выигрывает. |