Thinley put it simply: We are each finite and fragile physical beings. |
Тинлей объяснил это просто. Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо. |
This requires that each type cases of non-compliance be associated with specific consequences in advance. |
Для этого необходимо, чтобы каждый типовой случай несоблюдения был заранее увязан с конкретными последствиями. |
Therefore, it is more desirable for an institution to consider each case individually and to apply the appropriate response measures. |
Поэтому соответствующим учреждениям лучше рассматривать каждый случай в отдельности и применять адекватные меры реагирования. |
Moreover, each sub-index was strongly correlated with the sum of the others, which confirmed its relationship with vulnerability. |
Кроме того, каждый подиндекс тесно коррелировал с суммой других, что подтверждало его связь с уязвимостью. |
Two codes of ethics, each containing non-discrimination clauses, had recently been formulated for prosecutors and the police. |
Недавно для работников следственных органов и сотрудников полиции были составлены два кодекса этических норм, каждый из которых содержит положения о недискриминации. |
Committee members could not therefore be invited on each occasion. |
По этой причине члены Комитета не могут приглашаться каждый раз. |
The statistical agency that produces each principal economic indicator shall issue it in a press release or other printed report. |
Статистическое учреждение, рассчитывающее каждый основной экономический показатель, должно опубликовать его в пресс-релизе или в другом печатном издании. |
To increase effectiveness, one delegation strongly encouraged UNFPA to make key output indicators time-bound, with specific and quantifiable goals for each four-year MYFF cycle. |
Одна делегация в целях повышения эффективности решительно призвала ЮНФПА установить в отношении ключевых показателей достижения результатов временные ограничения с указанием конкретных и поддающихся количественному выражению задач на каждый четырехлетний цикл МРФ. |
They now cover 80 per cent of document reproduction needs, while operated by one operator each. |
Теперь они удовлетворяют 80 процентов потребностей в размножении документации, хотя каждый из них обслуживается только одним оператором. |
In this program, each sponsor pays for tuition and stipend of one child through adoption or building friendship. |
В рамках этой программы каждый спонсор оплачивают обучение и предоставляют стипендию одному ребенку в результате его усыновления или установления шефства над ним. |
These two assistants each have a vote when decisions are taken by a majority vote. |
Каждый из этих двух судей имеет право голоса при принятии решения большинством голосов. |
The difficulty faced by each provincial government is in the implementation of gender budgeting itself. |
Сложность, с которой сталкивается каждый провинциальный орган власти, заключается непосредственно в составлении бюджета с учетом гендерного аспекта. |
Thereafter, each judge appointed to the Constitutional Court shall be appointed for a non-renewable term of nine years. |
Впоследствии каждый судья Конституционного суда назначается на девятилетний срок полномочий без права переизбрания. |
Within the configuration the Secretary-General is proposing, each Division would be led by a Director, reporting directly to the Assistant Secretary-General. |
В рамках предлагаемой Генеральным секретарем структуры каждый Отдел будет возглавлять Директор, напрямую подчиняющийся помощнику Генерального секретаря. |
Prison Service staff shall report each such identified case to the respective authorities and take immediate steps to prevent such behaviour. |
Персоналу тюремной администрации надлежит сообщать каждый установленный случай такого рода соответствующим инстанциям и принимать немедленные меры по предотвращению такого поведения. |
That each officer is made aware of the contents of the Convention, is confirmed by him in writing. |
Каждый сотрудник в письменном виде подтверждает, что ознакомился с содержанием Конвенции. |
However, it was pointed out that each instrument was intended to meet specific concerns. |
Тем не менее было указано, что каждый документ предназначен для решения конкретных проблем. |
India and China, each in its own way, is already moving in this direction. |
Индия и Китай, каждый по своему, уже двигаются в этом направлении. |
For much less money, we could save 850,000 lives each and every year. |
За много меньшие деньги мы каждый год могли бы спасать по 850000 жизней. |
The speaker also expressed concern about the large number of programme components, each with a small amount of resources. |
Оратор выразил также озабоченность в связи с большим количеством компонентов программы, на каждый из которых выделяется небольшой объем ресурсов. |
Yet the numbers are staggering: each month, some 40,000 Iraqis flee their homes because of the war. |
Но цифры просто поражают: каждый месяц около 40000 иракцев покидают свои дома из-за войны. |
It was important to stress that each indicator must be interpreted in relation to others, rather than in isolated fashion. |
Важно подчеркнуть, что каждый показатель должен толковаться в отношении с другими, а не изолированно. |
Future nanosatellite systems may comprise many thousands of satellites, each with a mass in the range 0.001 kg to 1 kg. |
Будущие системы наноспутников могут состоять из многих тысяч спутников каждый массой от 0,001 кг до 1 кг. |
Iranians claim that each time they move toward cooperation with the US, a new problem emerges to block improved relations. |
Иранцы утверждают, что каждый раз, когда они движутся в сторону сотрудничества с США, возникает новая проблема, которая блокирует улучшение отношений. |
Their strategic interests are almost perfectly aligned, and each shares a desire to stabilize and preserve Asia's balance of power. |
Их стратегические интересы проходят почти по одной линии, а также каждый разделяет желание стабилизировать и сохранить азиатский баланс сил. |