Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
The Meeting agreed to explore the possibility of including in each module a section to help students to test their comprehension of the content. Участники совещания договорились изучить возможность включения в каждый модуль раздела, позволяющего слушателям проверить понимание ими содержания.
There are eight Customary Councils, each covering one of eight customary areas. В территории действуют восемь советов коренного населения, каждый из которых осуществляет свою деятельность в одном из восьми округов.
However, the investigating judge can extend this period twice, for periods of one year each time. Однако следственный судья может дважды продлить этот срок, каждый раз на один год.
The investment component of the project includes construction of two removal centres in Ankara and Erzurum provinces with a capacity of 750 each. Инвестиционный компонент проекта включает в себя строительство двух центров перемещения в провинциях Анкара и Эрзурум вместимостью 750 человек каждый.
The key themes of choice, autonomy, deinstitutionalization, full participation and supportive resources were reviewed and discussed by each panellist. Каждый участник обсудил избранные ключевые темы, вопросы самостоятельности, деинституционализации, полного участия и вспомогательных ресурсов.
HIV examinations are available to each person, anonymously and free of charge. Каждый человек имеет возможность анонимно и бесплатно пройти обследование на ВИЧ.
The case for each authorisation is considered on its merits. Каждый санкционированный случай рассматривается по существу.
The level of the subsistence benefit is established by the Riigikogu in the state budget for each budgetary year. Размер пособия по бедности устанавливается Государственным собранием в государственном бюджете на каждый бюджетный год.
Rather, each mechanism must be studied separately with a view to formulating a position regarding accession. Каждый механизм требует отдельного изучения с целью выработки позиции по вопросу о присоединении.
Sweden emphasises the fact that human rights are the entitlement of each individual. Швеция подчеркивает тот факт, что правами человека наделен каждый человек.
As with the previous panel, the three panellists each provided a brief response at the conclusion of the plenary debate. ЗЗ. Как и в ходе первого дискуссионного форума каждый из его трех участников представил краткое резюме в заключительной части пленарного обсуждения.
Regarding the role of religious institutions, each individual had the right to decide his or her faith. Что касается роли религиозных институтов, то каждый человек имеет право сам решать вопрос о своей вере.
We must assess and decide each issue on its merits. Мы должны оценивать и решать каждый вопрос по существу.
We must decide each matter based on equality, substantive justice and international law. Мы должны решать каждый вопрос на основе принципов равноправия, подлинного правосудия и международного права.
The NAFO secretariat prepared an annual report of each member's compliance with the reporting requirements. Секретариат НАФО ежегодно составляет отчет о том, насколько каждый из членов этой организации соблюдает требования о сообщении данных.
For instance, each participant can learn at his or her own pace. Например, каждый участник может обучаться выбранными им самим темпами.
This should be undertaken following an assessment of the risk that each individual prisoner presents. Такие меры должны приниматься по итогам оценки опасности, которую создает каждый отдельный заключенный.
The devastating collateral damage inflicted each day on the brotherly people of the island by the blockade policy is unjustifiable. Разрушительный сопутствующий ущерб, наносимый каждый день братскому народу этого острова политикой блокады, не имеет оправданий.
Within its reference population, each source identifies those persons and/or events that will be considered respectively as international migrants or international migrations. В пределах своей базовой совокупности каждый источник идентифицирует тех лиц и/или те события, которые будут рассматриваться соответственно в качестве международных мигрантов или международной миграции.
There was no automatic right of residence but each case was humanely assessed on its own merits. Автоматически право на проживание не предоставляется, но каждый случай тщательно рассматривается с точки зрения существа.
It further states that "each person has the right to freely associate, assemble, and express his opinions". Далее указывается, что "каждый человек имеет право свободно объединяться, собираться и выражать свои мнения".
The journey by longboat may take about 14 hours each way, depending on weather conditions. Путь на баркасе занимает, в зависимости от погодных условий, около 14 часов в каждый конец.
At the same time, the Organization acknowledges that each delegate is unique and will thus need a combination of services. В то же время Организация признает, что каждый делегат уникален и поэтому требует сочетания разных видов обслуживания.
It is proposed that each segment commence with panel presentations, followed by discussions among delegations and panellists. Каждый сегмент предлагается начинать с выступлений приглашенных докладчиков, за которыми последует их дискуссия с делегациями.
In that structure each body plays an essential role. В этой структуре каждый орган играет отведенную ему важную роль.