Each warrior each time must find it for himself. |
Каждый воин каждый раз бьется за себя. |
Each team observed a polling station opening and closing on each day of voting, with visits to stations in between. |
Каждая группа наблюдала за открытием и закрытием конкретного избирательного участка в каждый день голосования, посещая в промежутке другие участки. |
Each Party included in Annex I to the Convention would report annually a complete set of tables for each commitment period. |
Каждая Сторона, включенная в приложение I к Конвенции, будет ежегодно представлять полный комплект таблиц за каждый период действия обязательств. |
Each report presented to the Council and each resolution adopted by the Council should contain a gender perspective. |
Каждый доклад, представляемый Совету и каждая принятая Советом резолюция должны включать в себя гендерную проблематику. |
Each industrial project in each region should be taken under special control not only by local authorities, but also by the whole community. |
Каждый индустриальный проект в каждом регионе должен быть взят под особый контроль не только местной власти, но и общественности. |
Each stage of the dismantling process was highly technical: for example, extracting each missile warhead required 162 different operations. |
Каждый этап демонтажа представлял собой очень сложный технологический процесс: так, например, для извлечения боеголовки потребовалось осуществить 162 различные операции. |
Each nation and each person has a vital role to play. |
Каждое государство и каждый отдельный человек могут сыграть в этом жизненно важную роль. |
Each project is covered by a multidisciplinary task team, comprising experts equipped with the appropriate skill set for each respective project. |
Каждый проект осуществляется многопрофильной целевой группой, в состав которой входят эксперты, обладающие соответствующей квалификацией, установленной для каждого соответствующего проекта. |
Each representative may vote for not more than one candidate for full-time appointment to each location of the Dispute Tribunal. |
Каждый выборщик может проголосовать не более чем за одного кандидата на назначение постоянным судьей Трибунала по спорам в каждом месте его функционирования. |
Each incident, each cross, later than the one before. |
Каждый случай, каждое пересечение позже чем предыдущее. |
This diversity can be an asset, as each actor can make unique contributions at different stages of a mediation process. |
Такое разнообразие может иметь свои преимущества, поскольку каждый субъект может внести свой уникальный вклад на различных этапах посреднического процесса. |
Further work could be done to develop and sharpen response tools to address each risk factor. |
Деятельность по разработке и совершенствованию механизмов реагирования на каждый из факторов риска можно продолжать. |
I have done so because I deem it important to consider each matter thoroughly. |
Я поступил так потому, что считаю важным подробно рассмотреть каждый их этих вопросов. |
In concluding our remarks, we would like to highlight the increase in the number of open debates organized by each month's Council President. |
В заключение мы хотели бы отметить рост числа открытых прений, организуемых сменяющимися каждый месяц председателями Совета. |
In the paragraphs below, each level will be analysed separately. |
В приведенных ниже пунктах каждый уровень анализируется отдельно. |
The Office for Disarmament Affairs and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate provide substantive and administrative support to one mission each. |
Управление по вопросам разоружения и Исполнительный директорат Контртеррористического комитета оказывают оперативно-функциональную и административную поддержку одной миссии каждый. |
Government officials regularly visit each region in order to develop informed policies aimed at improving the quality of life of minorities. |
Правительственные служащие на регулярной основе посещают каждый регион в целях разработки информированной политики, направленной на улучшение качества жизни меньшинств. |
The identified building elements provided a composition of works and each element has been quantified by using relevant unit measures. |
Установленные строительные элементы давали представление о характере работ, и каждый элемент был определен количественно с использованием соответствующих единиц измерения. |
The report also states that each partner in the global partnership has a specific role to play. |
В этом докладе также говорится о том, что каждый партнер в глобальном партнерстве призван играть конкретную рольЗ. |
It was hoped that similar workshops would take place each time the rotation of members of the Committee took place. |
Была выражена надежда, что аналогичные семинары будут проводиться каждый раз, когда происходит ротация членского состава Комитета. |
TOC members may be re-appointed following the procedure for nominations for additional periods of up to four years each. |
Члены КТВ могут повторно назначаться следуя процедуре выдвижения кандидатов на дополнительные сроки продолжительностью не более четырех лет каждый. |
He suggested that each case should be decided on the merits. |
Он считает, что каждый такой случай необходимо рассматривать с учетом конкретных обстоятельств. |
My Special Representative visited the refugee camps near Tindouf six times, interacting on each occasion with the leadership of Frente Polisario. |
Мой Специальный представитель совершил шесть поездок в лагеря беженцев в районе Тиндуфа, где он каждый раз встречался с руководством Фронта ПОЛИСАРИО. |
The Committee observes that, in each case, the failure of negotiations was followed by an outbreak of violence. |
Комитет отмечает, что каждый раз, когда переговоры срывались, наблюдались новые вспышки насилия. |
Studies suggest that for each dollar invested in treatment for drug dependence, 7 dollars are subsequently saved. |
Данные проведенных исследований дают основания полагать, что каждый доллар, инвестированный на лечение наркозависимости, впоследствии позволяет сэкономить в семь раз больше. |