Endomicroscopes achieve optical sectioning (removal of the background intensity) using the confocal principle - each image frame is assembled in a point-by-point fashion by scanning a laser spot rapidly over the tissue. |
Эндомикроскопы позволяют добиться оптического секционирования (смещения фоновой интенсивности) с помощью конфокального принципа - каждый кадр изображения собран в точечную моду путём быстрого сканирования лазерного пятна на ткани. |
The country of Talia comprises twelve city-states, each which have their own equivalents in this world, and appellations referring a unique quality of the city. |
Страна состоит из 12 городов-государств, каждый имеет свои собственные эквиваленты в нашем мире и наименований, в виду уникальных качеств города. |
The remaining places were decided at the 2018 World Youth Breaking Championship, with each continent guaranteed a spot at the games provided that they competed. |
Остальные места были определены на чемпионате мира 2018 года среди молодежи, причем каждый континент гарантировал место на Играх при условии, что они соревновались. |
Unlike most other MPEG-2 implementations, IMX uses intraframe compression with each frame having the same exact size in bytes to simplify recording onto video tape. |
В отличие от большинства других реализаций кодера MPEG-2, IMX использует внутрикадровое сжатие, при котором каждый кадр имеет одинаковый размер в байтах, что упрощает запись на магнитную ленту. |
Hackman became a frequent visitor, and is thought to have proposed marriage to Ray on several instances, but she declined each time. |
Хэкман стал частым гостем, и, как полагают, несколько раз предлагал Рэй выйти за него замуж, но она каждый раз отказывалась. |
If this option is disabled, each file is encrypted with the same initialization vector, which can make the volume key easier to break. |
Если опция отключена, то каждый файл шифруется одним и тем же инициирующим вектором, который может сделать ключ менее стойким к взлому. |
There are 10 steps in teaching, each based on the progression of the weapons and the skill level of the practitioner with them. |
Процесс обучения разделён на 10 шагов, каждый из которых основан на прогрессировании оружия и уровня квалификации практиканта. |
In the remaining line 111 (containing the points 011,101, and 110), each binary triple has exactly two nonzero bits. |
На оставшейся прямой 111 (содержащей точки 011,101 и 110) каждый код имеет в точности два ненулевых бита. |
Thus, as the game progresses, each unit becomes stronger and they may specialize in a type of weapon or skill above all others. |
Таким образом, в течение игры, каждый персонаж становится сильнее и он может специализироваться по определенному типу оружия или навыку в большей степени чем по другим. |
The two Co-Aligned Telescopes with a segmented Si(Li) solid state spectrometer each (detector A and B) composite of five pixels. |
Два сонаправленных телескопа с сегментированным твердотельным спектрометром Si(Li) каждый (детекторы A и B), состоящим из пяти пикселей. |
The WP register points to a base address in external RAM where the processor's 16 general purpose user registers (each 16 bits wide) are kept. |
Регистр ШР указывает на начальный адрес в оперативной памяти, начиная с которого хранятся 16 регистров общего назначения процессора (каждый шириной 16 бит). |
Less favorable reviews came from sources such as Rolling Stone and Blender, each giving the album three stars. |
Смешанные отзывы поступили, к примеру, от Rolling Stone и Blender, каждый из которых дал альбому 3 звезды. |
Every pixel from the secret image is encoded into multiple subpixels in each share image using a matrix to determine the color of the pixels. |
Каждый пиксель из секретного изображения кодируется в несколько субпикселей в каждой части изображения с помощью матрицы, определяющей цвет пикселя. |
Every year, Macworld uses its expertise in technology to find the best device in each category in the market. |
Каждый год Macworld определяет лучшие устройства из всех категорий, имеющихся на рынке. |
Expense played a significant part in this; according to Skyvision VP Kevin Gillis, episodes would be produced at $1.2 million to $1.5 million each. |
Расходы сыграли значительную роль в этом; согласно Skyvision VP каждый эпизод выпускался от 1,2 до 1,5 млн долл. |
With our attention to detail and understanding of superlative quality, we ensure that each SEABOB is endowed with its own individual character. |
Благодаря особому чувству качества и вниманию к деталям каждый SEABOB обретает свою индивидуальность. |
shape a belief that the responsibility for Quality lays on each employee. |
формирование убеждения, что ответственность за Качество несет каждый сотрудник. |
Moreover, each plugin is loaded only once, even if you have several different instances of Smarty running within the same request. |
К тому же, каждый плагин загружается только один раз, даже если у вас есть несколько экземпляров Smarty, работающих в пределах одного запроса. |
For this reason we have created a range of brands, each with their own identity and style. |
Для этого мы создали целый ряд брендов, каждый из которых обладает индивидуальным и неповторимым стилем. |
It looks like a flower, each petal of which has a different colour or shade, which emphasises the depth of other colours. |
Словно цветок, каждый лепесток которого окрашен в свой цвет или оттенок, и это подчеркивает выразительность остальных цветов. |
In April 1942 a ATR platoon (8 rifles) was included in each battalion of the brigade. |
В апреле 1942 включили по взводу ПТР (8 ружей) в каждый батальон бригады. |
They have included a new menu "Premier", the value for money know, but that each judge, if he pays. |
Они включали в себя новое меню "Премьер", соотношение цена/ качество знаю, но что каждый судья, если он платит. |
is set up each indent and size of the letters. |
Настраивается каждый отступ и размер букв. |
In 2007, Genocide Organ returned to Tokyo for two more shows, both hosted at 20000V, and again, each show had a different setlist. |
В 2007 г. Genocide Organ вернулись в Токио ещё на два выступления, прошедших в 20000V, и снова каждый раз группа исполняла разный материал. |
The minimum required sum for a foreign citizen is 390 lei for each day of stay (about $30). |
Минимальная сумма, которой должен располагать иностранец при въезде на территорию Республики Молдова, - 390 леев (около 30 долларов США) на каждый день пребывания. |