| The system is a holistic unit, with each component playing a vital role. | Эта система представляет собой единое целое, где каждый компонент играет важнейшую роль. |
| The three pillars are not sequential and each pillar is of equal importance. | Все три компонента не вытекают друг из друга, и каждый из них одинаково важен. |
| Engaging in genuine dialogue with other stakeholders will mutually improve the intellectual and political tools that each participant can leverage to address debt issues. | Участие в подлинном диалоге с другими заинтересованными сторонами будет способствовать совершенствованию интеллектуальных и политических инструментов, которые каждый участник сможет использовать для решения проблем задолженности. |
| This means that each stakeholder must clearly identify key initiatives and priorities that are critical and that will be the focus of the dialogue. | Это означает, что каждый участник должен четко определить главные инициативы и приоритеты, которые станут главным предметом обсуждения. |
| Interviewed separately, each confirmed that they had been recruited in Rwanda. | Всех их опрашивали порознь, и каждый из них подтвердил, что они были завербованы в Руанде. |
| He added that the IWG had addressed each element of the draft UN GTR and had identified difficulties in a number of areas. | Он добавил, что НРГ рассмотрела каждый элемент проекта ГТП ООН и выявила трудности в ряде областей. |
| The following sections will discuss each attribute in detail. | В последующих разделах будет подробно обсуждаться каждый атрибут. |
| The following sections will discuss each attribute in detail. | Каждый атрибут подробно обсуждается в последующих разделах. |
| The two consultant contracts are budgeted for 90 days at an estimated cost of $127,000 each, which includes fees and travel costs. | Финансирование двух консультативных контрактов рассчитано на 90 дней со сметной стоимостью 127000 долл. США каждый, что предусматривает покрытие расходов на комиссионные сборы и поездки. |
| Global value chains comprised a chain of activities, each carried out by several companies. | Производственно-сбытовая кооперация на глобальном уровне представляет собой производственно-сбытовую деятельность, за каждый этап которой отвечают несколько компаний. |
| Taking into account disciplinary and gender balance, each region will nominate five candidates for membership of the Panel. | Принимая во внимание соображения представленности дисциплин и гендерного баланса, каждый регион выдвигает пять кандидатов в члены Группы. |
| The area located on the Rio Grande Rise comprises 150 blocks, each with an area of 20 square kilometres. | Заявочный район находится на поднятии Риу-Гранди и состоит из 150 блоков площадью по 20 квадратных километров каждый. |
| Eleven courses lasting 30 hours each were delivered in Africa by local instructors trained by UNCTAD. | Подготовленные ЮНКТАД местные инструкторы провели в Африке 11 курсов продолжительностью по 30 часов каждый. |
| As noted above, each single-donor trust fund is established to receive separate donations for specific projects or programmatic activities. | Как указывалось выше, каждый целевой фонд с участием одного донора создается для получения отдельных взносов на нужды конкретных проектов или программных мероприятий. |
| In addition, each manufacturer must submit an application to the California Air Resources Board for the certification of products for sale. | Кроме того, каждый производитель должен представлять в Совет по воздушным ресурсам Калифорнии заявку на сертификацию продаваемой продукции. |
| At the individual level, States must establish and use effective means to respond to each case. | На индивидуальном уровне государства должны разработать и применять эффективные средства реагирования на каждый случай насилия. |
| The number of stakeholders responding to each health sector question varied, with a range from 37 to 94. | Количество заинтересованных сторон, представивших ответы на каждый вопрос о секторе здравоохранения, варьировалось от 37 до 94. |
| It is each card holder's responsibility to ensure that cards are current. | Каждый обладатель такого удостоверения отвечает за то, чтобы срок их действия не истек. |
| The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. | Чем более уникален каждый человек, тем больше он добавляет к мудрости остальных. |
| Take this medicine before each meal. | Принимайте это лекарство каждый раз перед едой. |
| My heart beats fast each time I see her. | Моё сердце бьётся чаще каждый раз, как я её вижу. |
| Further to the regular enquiry procedures conducted by them, national competent authorities have to meticulously follow each individual case reported by the national association. | В дополнение к проводимым ими регулярным процедурам розыска национальные компетентные органы должны тщательно отслеживать каждый отдельный случай, доведенный до их сведения национальным объединением. |
| The mayors of the world's 25 largest cities are each responsible for more people than most national prime ministers. | Каждый из мэров 25 крупнейших городов мира несет ответственность за большее число людей, чем премьер-министры большинства стран. |
| Under each pillar are the identification of critical problems and issues highlighting the way forward incorporating amendments in domestic laws and relevant policies. | Каждый принцип содержит описание важных проблем и вопросов, требующих изменения внутреннего законодательства и соответствующей политики. |
| In any second or subsequent ballot, each elector may vote for one candidate only. | В ходе второго или последующих голосований каждый избиратель может голосовать не более чем за одного кандидата. |