Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
There are approximately 10,000 landowners, 94 per cent of whom own less than two hectares of land each. В территории насчитывается примерно 10000 землевладельцев, из которых 94 процента имеют участки площадью менее 2 гектаров каждый.
However, the basic principle was that each spouse was responsible for his or her own maintenance after divorce. Однако основополагающий принцип заключается в том, что каждый из супругов несет ответственность за его или ее собственное содержание после развода.
However, each step forward will strengthen the prospect for truly lasting peace in the region. Однако каждый шаг вперед будет укреплять перспективы достижения действительно прочного мира в регионе.
A principle of government policy, as determined in the Constitution, is that each individual is entitled to join a trade union. Принцип государственной политики, определенный в Конституции, заключается в том, что каждый человек имеет право на вступление в профсоюз.
Article 24 of the Covenant has a corresponding provision stipulating that each child has the right to nationality. Статья 24 Пакта имеет соответствующее положение, устанавливающее, что каждый ребенок имеет право на приобретение гражданства.
Elections are by simple majority, and each elector can cast two votes. Выборы проводятся простым большинством голосов, причем каждый избиратель может подать два голоса.
In addition, three staff members of the University of Yaounde each gave a two-week course at institutions in Senegal and Zaire. Кроме того, каждый из трех сотрудников Университета в Яунде провел двухнедельный курс в институтах в Сенегале и Заире.
Six pilot projects are currently under way, each addressing a different sector, different resource consumption, and different technological solutions. В настоящее время осуществляется шесть экспериментальных проектов, причем каждый из них охватывает отдельный сектор, структуру потребления отдельного ресурса и различные технологические решения.
Malaria continued to be a major health problem in his country and claimed many lives each day. Малярия по-прежнему остается основной проблемой здравоохранения в его стране и уносит многие жизни каждый день.
One broker submitted two proposals while the other two brokers submitted one each. Один брокер представил два предложения, а два других брокера представили по одному предложению каждый.
The number of science and support personnel working in Antarctica each season provides a crude estimate of the level of this activity. Число научных работников и вспомогательного персонала, работающих в Антарктике каждый сезон, дает примерное представление о масштабах этой деятельности.
It was said that each case deserved to be examined on its own merits. В докладе отмечалось, что необходимо рассматривать каждый случай исходя из существа дела.
The purpose of the present chapter is to outline how the Special Rapporteur intends to implement each aspect of his mandate in a practical way. Целью настоящей главы является изложение того, каким образом Специальный докладчик намерен осуществлять на практике каждый аспект своего мандата.
Participants agreed that there was need for clarification regarding the budget for each mandate. Участники высказались за необходимость получения разъяснений относительно бюджетных ассигнований, выделяемых на каждый мандат.
The procedures of the project cycle, describing each step in detail, are of importance. Важное значение имеют процедуры проектного цикла, в которых подробно описывается каждый шаг.
Since each international watercourse possesses different and specific characteristics, it is also in conflict with the necessity of developing mechanisms of cooperation appropriate to these characteristics. Поскольку каждый международный водоток обладает различными и конкретными характеристиками, это также противоречит необходимости разработки механизмов сотрудничества, соответствующих этим характеристикам.
In December 1995, each women's programme centre received seed money to enable it to launch its 1996 activities. В декабре 1995 года каждый центр по осуществлению программ в интересах женщин получил первоначальную сумму средств, с тем чтобы он мог начать свою деятельность в 1996 году.
The distance-learning programme will be subdivided into several specialized courses, each prepared by an eminent expert. Программа дистанционного обучения будет разбита на несколько специализированных курсов, каждый из которых будет готовиться одним из известных экспертов.
The Government, however, frowns on the establishment of schools which adopt an exclusivist stance and so it examines each case individually. Однако правительство с неодобрением относится к созданию школ, проводящих политику эксклюзивности, и оно рассматривает каждый случай в отдельности.
They each pledged to cooperate fully with the Office of the Prosecutor. Каждый из этих государственных деятелей обещал в полной мере сотрудничать с Канцелярией Обвинителя.
Such workers are, with statutory limitations, entitled to one additional day off for each holiday credit month. Такие лица имеют право, с учетом предусмотренных законом ограничений, на один дополнительный день отпуска за каждый отработанный месяц.
Five levels of priority were specified, each with different effort descriptors, depending on data availability. Были указаны пять уровней приоритетности, каждый из которых имеет различные обозначения промыслового усилия в зависимости от имеющихся данных.
Ideally, for each person work should be what brings fulfilment and gives meaning and direction to daily life. В идеале каждый должен иметь работу; она позволяет человеку реализовать себя и наполняет повседневную жизнь "смыслом" и определяет ее ориентиры.
One technical committee each will consider the seven sub-items listed above. Каждый из технических комитетов будет рассматривать один из семи указанных выше подпунктов.
An average fine of 700 shekels was also imposed on each convicted person. Каждый осужденный был приговорен к штрафу в среднем на сумму 700 шекелей.