Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
And each person has only sent 12. И каждый отправляет лишь по 12.
I guess we each got half of him, man. Каждый из нас получил свою половину.
Things'll go smoother if we each have a zone. Было бы легче, если бы каждый занимался своим делом.
Both these editions were externally printed with total print runs of 8,000 copies each. Оба эти издания были отпечатаны на контрактной основе общим тиражом в 8000 экземпляров каждый.
Several levels of effort, each complementing and reinforcing the others seem to be involved. По-видимому, усилия прилагаются на нескольких уровнях, каждый из которых дополняет и усиливает другие.
The Secretary-General must, in effect, solicit contributions each time a mission is deployed or expanded. Генеральный секретарь фактически вынужден просить средства каждый раз, когда операция разворачивается или расширяется.
'Cause we each grieve over your father's... death in different ways. Ведь каждый из нас переживает... смерть вашего отца по своему.
We'll need all your friends and family to sign a petition and kick in 50 bucks each. Все ваши друзья и родственники должны подписать петицию и внести по $50 каждый.
Two photostats of the Conference logo design in all official languages for possible reproduction were also contained in each kit. В каждый комплект были включены две фотокопии плакатов с эмблемой Конференции на всех официальных языках для возможного распространения.
But we must ask ourselves each time whether these requests meet a real need, as they compete for strained financial and staff resources. Но каждый раз мы должны спрашивать себя, действительно ли такие требования вызваны конкретными потребностями, поскольку они повлекут за собой расходование дополнительных финансовых и людских ресурсов.
Instead, each organ would carry out the functions and mandates stipulated in the Charter of the United Nations. Напротив, каждый орган будет выполнять функции и мандаты, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
This could be done by adding one permanent member to represent each developing region. Это можно было бы осуществить путем добавления одного постоянного члена, представляющего каждый развивающийся регион.
We must distinguish between various phases or component parts of the same conflict where each phase will require a different approach or a different procedure. Мы должны делать различие между разными этапами или составными частями одного и того же конфликта, в котором каждый этап потребует иного подхода или иной процедуры.
That enemy is a new world of "each for himself". Этим врагом является новый мир "каждый за себя".
Now, you'll notice each list also includes my costume and performance suggestions. Итак, обратите внимание, что каждый список содержит мои предложения по костюмам и стилю.
Five reports in three months, billed at 15,000 euros each. Пять отчётов за три месяца, стоимостью в 15 тысяч каждый.
One of the many jokes each day was filled With. Одна из многих шуток, которыми был наполнен каждый его день.
Food was freely offered to passing travellers, and each day was lived in bliss. Еды было вдоволь, хватало и путешественникам каждый день был исполнен благодати.
This decision should be made at the time of each recosting. Это решение должно приниматься каждый раз в момент рекалькуляции издержек.
You don't mind beating the tar out of each other every night in that ring. Каждый вечер мудохать друг друга на ринге вы не против.
The central Governorates of Babel and Dayqali are represented by 13 each. Центральные мухафазы Бабель и Дайкали представлены 13 депутатами каждый.
The Board reviewed 20 purchase orders, including 16 for amounts in excess of $20,000 each. Комиссия проверила 20 заказов на поставку, в том числе 16 на сумму, превышающую 20000 долл. США, каждый.
DONE in Baku on 16 September 1996 in two copies, each in the Azerbaijani, Kazak and Russian languages. Совершено в городе Баку, 16 сентября 1996 года, в двух экземплярах, каждый на азербайджанском, казахском и русском языках.
Moreover, each communications failure is likely to have critical effects on vital establishments such as hospitals. Кроме того, каждый отказ в системе связи может иметь тяжелейшие последствия для таких важнейших учреждений, как больницы.
At the political level we each insist most strenuously on our separateness and on the inviolability of our sovereignty. На политическом уровне каждый из нас упорно отстаивает свою независимость и незыблемость своего суверенитета.