Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
For Peru, each conflict has its own internal as well as international dynamic. С точки зрения Перу, каждый конфликт имеет свою собственную внутреннюю и международную динамику.
However, each must focus on its area of competence in order to ensure an appropriate division of labour. Однако каждый должен сосредоточиться на вверенной ему области, с тем чтобы обеспечить рациональное разделение труда.
Such an initiative is clearly useful and possible, as each Committee already holds annual public information meetings. Такая инициатива явно полезна и возможна, поскольку каждый из комитетов уже ежегодно проводит открытые информационные заседания.
Moreover, the Rio Group believes that each Main Committee must initiate a process of reform to optimize its work. Кроме того, Группа Рио считает, что каждый из главных комитетов должен осуществить реформу в целях оптимизации своей работы.
The one-off benefit consists of once the average monthly wage for each 1 per cent loss of occupation-specific working capacity. Единовременное пособие выплачивается из расчета среднемесячной заработной платы за каждый процент потери профессиональной трудоспособности.
Growth has been in excess of 11% each biennium except for 2000-2001. Рост превышал 11 процентов за каждый двухгодичный период, кроме 2000-2001 годов.
A holistic governance framework requires that all partners develop their capacity equally in order for each to play its role. Целостная структура управления требует, чтобы все партнеры развивали свой потенциал в равной мере, с тем чтобы каждый мог выполнять свою роль.
He insisted, however, that each aspect of human rights should be addressed by the relevant forum. Вместе с тем он подчеркивает, что каждый аспект прав человека следует рассматривать в рамках соответствующего форума.
In Baku up to 12 prices are recorded for each kind of good. В Баку регистрируется до 12 цен на каждый вид товара.
It counts each employee as one unit, irrespective of the hours worked within the business. Каждый отдельный наемный работник учитывается в качестве полной единицы независимо от количества часов, проработанных им на предприятии.
There was a tentative theme set for each day. На каждый день намечалась предварительная тема.
The Meeting was informed of the drawbacks to continuing to study the application of each individual standard or norm. Участники Совещания были информированы об обстоятельствах, препятствующих дальнейшему изучению того, как применяется каждый отдельный стандарт или норма.
It is provided in the Non-Discrimination Act that each authority shall draw up a plan for the fostering of ethnic equality. В Законе о запрещении дискриминации предусматривается, что каждый орган должен разработать план содействия этническому равенству.
Indices for each month are calculated as the ratio of average prices of the corresponding item. Индексы за каждый месяц рассчитывались в качестве отношения средних цен соответствующего товара.
Also, to preserve the underlying quantities, each quarter the base period value of the margins is adjusted by movements in the CPI. Кроме того, для сохранения базисных физических объемов, в каждый квартал размер маржи базисного периода корректируется с учетом изменений ИПЦ.
We will continue to broaden our policy of including female personnel in each contingent. Мы будем и впредь расширять политику включения женского персонала в каждый контингент.
Every issue is a priority, and each national context is unique. Каждый вопрос является приоритетным, а национальный контекст каждой страны уникален.
The amount of money each organization receives is determined every year depending on its projects. Величина получаемой каждой организацией денежной суммы определяется каждый год на основе осуществляемых ею проектов.
Thus, different indices will be calculated, each forming part of a specific module. Исходя из этого в настоящее время производится расчет различных индексов, каждый из которых относится к конкретному модулю.
In practice, many accounts would be sampled with each account containing data for a full year. На практике в выборку будет включено большое число счетов, каждый из которых содержит данные за полный год.
The field offices are required to submit each quarter an updated diskette containing an inventory of their assets for consolidation into the headquarters inventory. Каждый квартал отделения на местах должны представлять дискеты с обновленными данными об инвентаризации активов с целью обобщения этой информации в штаб-квартире.
All new contracts are prepared in accordance with this recommendation and the Advisory Committee on Procurement scrutinizes each contract prior to clearance. Все новые контракты готовятся с учетом этой рекомендации, и каждый из них, прежде чем быть одобренным, тщательно изучается Консультативным комитетом по закупкам.
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. Что касается поездок за пределами Руанды, то для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за границей, каждый раз требуется направлять по два следователя.
Additionally, five bilingual secretaries are needed to assist the nine trial teams, each supporting a team during prosecutions. Кроме того, для оказания помощи девяти судебным группам требуется пять секретарей со знанием двух языков, каждый из которых будет оказывать поддержку одной группе в ходе уголовного преследования.
With respect to foreign affairs, each entity is responsible for the external part of their domestic areas of competence. Что касается внешней политики, то каждый субъект несет ответственность за внешний аспект своих внутренних полномочий.