Due to the absence of prevention services, 1,800 infants become infected with HIV each day. |
По причине отсутствия профилактических услуг каждый день инфицируются ВИЧ 1800 младенцев. |
As a temporary solution, Justices of the Peace have been appointed and deployed in each district. |
В качестве временного решения были назначены и направлены в каждый округ мировые судьи. |
For fuel manufacturing, there were three qualified factories, each having different fuel design. |
Для изготовления топлива имелось три сертифицированных завода, каждый из которых производил топливо разной конструкции. |
Because each governing body establishes mandates independently from others, uncoordinated responses are common in the system. |
Поскольку каждый руководящий орган устанавливает мандаты независимо от других, действия системы не отличаются скоординированностью. |
The National Commission was composed of seven commissioners, each representing an ethnographic region. |
В состав Национальной комиссии входят семь комиссаров, каждый из которых представляет один этнографический регион. |
However, if was up to each individual judge to decide. |
Однако это решает каждый отдельно взятый судья. |
Since deminers have to investigate each signal, they waste a lot of time on small metal fragments. |
А поскольку саперам приходится проверять каждый сигнал, они тратят на мелкие металлические осколки массу времени. |
Since then, it has celebrated the passage of resolution 1325 on women, peace and security each October. |
С тех пор он каждый раз в октябре празднует принятие резолюции 1325 по проблемам женщин, мира и безопасности. |
It meets annually with a different chairperson each time. |
Она проводится ежегодно, и каждый раз назначается новый председатель. |
In case of a disagreement or dispute over parenthood, each parent is entirely free to make a final decision. |
В случае разногласия или конфликта по поводу материнства или отцовства каждый из них сохраняет полную свободу в принятии окончательного решения. |
Composite materials are applied to the tooth cavity in layers with each layer being cured before the subsequent layer is applied. |
Композитные материалы наносятся в полость зуба слоями, при этом каждый слой отверждается перед нанесением следующего слоя. |
In promoting indigenous rights, each case must be gauged on its merits to see whether different treatment was a tenable proposition. |
При поощрении прав коренного населения каждый случай необходимо оценивать, исходя из его существа, с тем чтобы определить, является ли использование дифференцированного обращения обоснованным. |
Other UNDP projects are currently mainstreaming gender and development issues into each project. |
Другие проекты ПРООН в настоящее время направлены на включение в каждый проект гендерных аспектов и аспектов развития. |
However it must noted that each candidate to receive citizenship for special merit is assessed on individual basis. |
Вместе с тем следует отметить, что каждый кандидат на получение гражданства за особые заслуги оценивается на индивидуальной основе. |
The Labour Law stipulates that each employee has a right to an annual paid leave. |
Закон о труде гласит, что каждый работник имеет право на оплачиваемый ежегодный отпуск. |
Approximately 100 such orders were issued each month. |
Каждый месяц выносится около 100 таких судебных предписаний. |
Article 211 provides that each spouse must personally consent to the marriage during the marriage ceremony itself. |
Кроме того, в статье 211 уточняется, что каждый из новобрачных должен дать личное согласие на вступление в брак в момент церемонии бракосочетания. |
It is wrong to appraise each round of combat as if it were a separate armed conflict. |
Неверно квалифицировать каждый раунд боевых действий как отдельный вооруженный конфликт. |
In the past there were three different types of residence permit, each linked to a separate set of provisions. |
В прошлом существовало три различных вида разрешений на проживание, и каждый регулировался отдельным набором положений. |
As to the Presidents of the Security Council, no provisions are made in the programme budget for each biennium. |
В отношении Председателя Совета Безопасности никаких ассигнований в бюджете по программам на каждый двухгодичный период не предусматривается. |
There are different ways to build OHCHR field presences, each discussed below. |
Существуют различные пути наращивания присутствия УВКПЧ на местах; каждый из этих путей рассматривается ниже. |
That is, each dollar of debt relief should be additional to existing aid budgets. |
Под этим имеется в виду, что каждый доллар помощи для облегчения долгового бремени должен быть дополнительным по отношению к существующим бюджетам средств для оказания помощи. |
If parents separate each can apply for custody of the children if the issue cannot be settled out of court. |
В случае развода каждый из супругов имеет право обратиться в суд с ходатайством об опеке ребенка, если этот вопрос не может быть решен вне суда. |
Of course, measures may vary according to the specific risk that each transport operation, equipment or infrastructure is exposed to. |
Принимаемые меры, разумеется, могут различаться в зависимости от конкретного риска, которому подвергаются каждая транспортная операция, каждый элемент оборудования или инфраструктуры. |
Placard and photograph each hazardous waste container that has been selected for sampling. |
Нанесение надписей на каждый контейнер с опасными отходами и фотографирование каждого такого контейнера для целей отбора проб. |