Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
With each new ratification of international humanitarian and human rights instruments, more lives are saved and more countries enjoy increased stability and security - conditions conducive to sustainable development. Каждый новый акт ратификации международных документов, касающихся гуманитарных вопросов и прав человека, спасает дополнительное число человеческих жизней и ведет к тому, что расширяется круг стран, где достигнут более высокий уровень стабильности и безопасности, способствующий устойчивому развитию.
How does each option improve international environmental governance, including the ability to respond to country needs? В какой мере каждый из вариантов позволяет усовершенствовать международное экологическое руководство, включая способность удовлетворять потребности стран?
The Meeting of the Parties may re-appoint Members of the Panel upon nomination by the relevant party for additional periods of up to four years each. Совещание Сторон может повторно назначить членов Группы на дополнительные сроки продолжительностью не более четырех лет каждый после выдвижения кандидатур соответствующими Сторонами.
Report submitted each calendar year to the Secretariat Доклад, представляемый в секретариат каждый календарный год
The three individuals primarily denied their direct participation in fighting, and each assigned blame to the others for the 8 June 2012 Sao and Para attacks. Сначала все трое отвергали свою непосредственную причастность к боям, и каждый из них обвинял в нападениях, совершенных 8 июня 2012 года на Сао и Пару, остальных задержанных.
The members of the two Councils resolved to keep the situation in Guinea-Bissau under continuous review, and each expressed their readiness to consider additional measures. Члены обоих Советов постановили пристально следить за ситуацией в Гвинее-Бисау, и каждый из них выразил свою готовность рассмотреть дополнительные меры.
On each occasion that we have received such documents from the Panel, the Republic of South Sudan delegation has raised these concerns with you and your team. Каждый раз, когда мы получали подобные документы от Группы, делегация Республики Южный Судан указывала на эти проблемы Вам и Вашим коллегам.
Lastly, and based on the report, the Director highlighted the main results with regard to their impact of each core product and activity delivered by the Division. Наконец, опираясь на доклад, оратор рассказал о том влиянии, которое оказывает каждый из выпускаемых Отделом основных докладов и проводимых им мероприятий.
Construction of two elevated water tanks (each with a capacity of 50,000 litres) Строительство двух водонапорных резервуаров на 50000 литров каждый
Excerpts from the basic international documents on human rights whose universal regulations and standards have been violated in Ukraine during the indicated period precede each section of this study. Каждый раздел настоящего исследования предваряют выдержки из основополагающих международных документов в области прав человека, универсальные положения и нормы которых были нарушены на Украине в указанный период.
On average, refugees obtain two consultations each per year, although uptake is much greater for pregnant women, mothers and infants and lower for adult males. В среднем каждый беженец обращался в медицинские учреждения два раза в год, хотя этот показатель гораздо выше для беременных женщин, матерей и младенцев и ниже для взрослых мужчин.
Only 9 of the 81 gates were open on a daily basis, and only for limited periods each day. Только 9 из 81 контрольно-пропускного пункта открыты ежедневно, и то только в течение ограниченного периода времени каждый день.
Funding relating to development, environment and climate change, respectively, should be kept separate because each was linked to different types of commitments. Каналы финансирования, связанного с развитием, защитой окружающей среды и изменением климата, должны быть отдельными, так как каждый из них связан с разными видами обязательств.
Once funds flowed into a country, however, it was equally important to decide how each type of funding should be applied. В то же время, когда финансовые средства поступают в страну, равным образом важно решить, как применить каждый вид финансирования.
Ongoing displacement was particularly acute along the border areas and up to 1,000 new arrivals were registered in Ecuador each month in 2013. Особенно остро текущее перемещение ощущается в приграничных районах, и в 2013 году в Эквадоре каждый месяц регистрировалось до 1000 новых прибытий.
IAEA is a headquarters-based organization and the budget process is managed centrally, with each department presenting a proposal for their major programme. МАГАТЭ представляет собой организацию, базирующуюся в штаб-квартире, и процесс составления бюджета регулируется в централизованном порядке, причем каждый департамент представляет предложение в отношении своих основных программ.
These resources would be established in the programme of work and budget for each relevant biennium or other budget period approved by the Conference of the Parties. Эти ресурсы будут заложены в программу работы и бюджет на каждый из соответствующих двухгодичных периодов или другой бюджетный период, утвержденный Конференцией Сторон.
To date, 49 associations have provided TIRExB with the 2014 prices of each type of TIR Carnet that they issue. На данный момент информацию о ценах на каждый тип книжки МДП по состоянию на 2014 год представили 49 объединений, которые их выдают.
The United Nations sets a budget for each two-year financial period, but does not perform medium- to long-term budgeting and forecasting. Организация Объединенных Наций подготавливает бюджет на каждый двухгодичный финансовый период, но не занимается подготовкой среднесрочных и долгосрочных бюджетов и прогнозированием.
Moreover, it is now possible to closely monitor each phase of the recruitment process, resulting in a decreased timeline and increased transparency. Кроме того, в настоящее время можно внимательно отслеживать каждый этап процесса набора персонала, в результате чего сроки осуществления этого процесса сократились, а уровень транспарентности повысился.
The patrols were 32 per cent lower than expected owing to ongoing airspace insecurity since December 2013, which entailed completing a threat assessment each time a patrol was implemented. Число часов патрулирования оказалось на 32 процента меньше, чем ожидалось, в связи с отсутствием безопасности в воздушном пространстве с декабря 2013 года, что требовало проведения оценки степени опасности каждый раз перед патрулированием.
Other: It is estimated that other actors have provided on average $2 million worth of assistance each month in 2014 through other channels. Прочее: подсчитано, что в 2014 году другие субъекты каждый месяц предоставляли по иным каналам помощь на сумму в среднем 2 млн. долл. США.
On 3 March, a local judge at Pristina Basic Court sentenced three defendants to one year of imprisonment each (suspended for two years). З марта местный судья приштинского суда первой инстанции приговорил трех человек к одному году тюремного заключения каждый (с отсрочкой на два года).
In addition, the Ombudsperson provided a number of written updates to the Committee in relation to various cases as they progressed through each phase. Кроме того, Омбудсмен несколько раз представляла Комитету в письменном виде последнюю информацию в отношении различных дел по мере их прохождения через каждый из этапов рассмотрения.
France is also convinced that the highest levels of safety can only be reached and maintained if each operator and nuclear country assumes its full responsibility in this regard. Кроме того, Франция убеждена, что достижение и поддержание наивысшего уровня безопасности возможно только в том случае, если каждый оператор и каждая страна, в которой используется ядерная энергия, будут выполнять все свои соответствующие обязательства.