Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
Upon completion, each project/campaign is evaluated according to the criteria defined in the concept. По завершении каждый проект/кампания анализируется в соответствии с определенными в концепции критериями.
Circulars were sent regularly to each body to remind it of the requirement. В каждый такой орган направляются циркуляры с напоминанием о необходимости выполнения этого требования.
No special registration is necessary for authorized users - each one of them can participate in any topic of the forum. Зарегистрированным пользователям не требуется проходить какой-либо специальной регистрации: каждый из них может участвовать в обсуждении любой темы, рассматриваемой в рамках форума.
For each type of vehicle there are specific regulatory and commercial standards to be followed. Каждый тип транспортного средства должен отвечать определенным нормативным и коммерческим стандартам.
Since criteria can often be interpreted in different ways, the arms trade treaty should define what is meant by each criterion. Поскольку критерии могут интерпретироваться по-разному, в договоре о торговле оружием следует определить, что означает каждый критерий.
Several workshops were equipped, and after 18 months between 40 and 60 children were visiting the centre each day. Здесь было оборудовано несколько мастерских, и уже через 18 месяцев каждый день в центр приходили от 40 до 60 детей.
These blank forms can be used each time a report is due. Эти бланки могут использоваться каждый раз, когда должен представляться доклад.
This is an average of 81 investments per country, or four for each client local government. В среднем это составляет 81 инвестицию на страну, или четыре на каждый орган местного самоуправления.
On each occasion, the reviews had confirmed that need. Эти пересмотры каждый раз подтверждали такую необходимость.
Customs duties rose dramatically between 2005 and 2006, despite several dozen exemptions, numerous waivers and supplies of duty-free petroleum each month. Таможенные пошлины резко возросли в период между 2005 годом и 2006 годом, несмотря на существование многочисленных изъятий, исключений и беспошлинных поставок бензина каждый месяц.
This task will require serious coordination and collaboration among all relevant stakeholders, each capitalizing on its comparative advantage. Для этого потребуется серьезная координация и сотрудничество всех соответствующих участников, причем каждый из них должен будет использовать свои сравнительные преимущества.
As a group, these workers were earning approximately $3.4 million for each normal working day prior to the crisis. В массе эти рабочие до начала кризиса зарабатывали приблизительно 3,4 млн. долл. США за каждый рабочий день.
In response, the Secretary-General proposes the establishment of three Ombudsman branch offices, each headed by a D-1. В ответ на эту просьбу Генеральный секретарь предлагает создать три филиала канцелярии Омбудсмена, каждый из которых возглавят сотрудники уровня Д-1.
In 2000, volunteers contributed an average of 162 hours each. В 2000 году каждый из добровольцев посвятил в среднем 162 часа добровольческой деятельности.
According to Article 12 of the Basic Law, each individual is free to make her or his own vocational decisions. Согласно статье 12 Основного закона, каждый человек свободен в принятии решения относительно своей профессии.
He recalled that the German proposal had already been tabled and discussed twice before at previous sessions and had each time been rejected. Он напоминает, что предложение Германии уже дважды представлялось на обсуждение на предыдущих сессиях и каждый раз отклонялось.
This means that each declassification contributes towards increasing the traffic volume and hence to increasing the burden on the environment. Вследствие этого каждый случай признания непригодности оборудования приводит к увеличению объемов движения и таким образом к повышению нагрузки на окружающую среду.
In this case, two Working Group meetings would be planned for each day. В этом случае два заседания рабочих групп будут запланированы на каждый из этих дней.
We have reached a critical moment where each individual should be an equal member of the human family. Мы достигли того этапа, на котором каждый человек должен стать равноправным членом человеческой семьи.
At each point along the way, we had to respond creatively to both anticipated and unanticipated events. В каждый момент на этом пути нам приходилось творчески реагировать как на ожидавшиеся, так и на непредвиденные события.
It is in the interest of each governing body that agreements entered into are fully implemented within the stipulated time frame. Каждый руководящий орган заинтересован в том, чтобы соответствующие заключенные соглашения полностью выполнялись в установленные сроки.
Delegations presented a number of corrections and suggestions for improvement, including that each entry be accompanied by a brief background note. Делегации представили ряд исправлений и предложений, в частности в отношении того, чтобы каждый элемент данных сопровождался краткой справкой.
The UN/ECE rapporteurs each gave a short introduction into the certification system in place in their countries. Каждый из докладчиков ЕЭК ООН изложил краткую информацию о системах сертификации, действующих в их странах.
All sub-projects share the same final objectives but each individual sub-project contains different elements to achieve them. Все подпроекты предполагают достижение одних и тех же конечных целей, однако каждый отдельный подпроект содержит различные элементы для их достижения.
The leakproofness test shall be carried out separately on each compartment of compartmented shells. Испытанию на герметичность подвергается отдельно каждый отсек корпусов, разделенных на отсеки.