Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Каждый

Примеры в контексте "Each - Каждый"

Примеры: Each - Каждый
So, between 1967 and 1989, 1,292 military orders were issued, each one of course with a serial number. В период между 1967 и 1989 годами было издано 1292 военных приказа, каждый из которых имеет свой серийный номер.
Under this approach, each case is dealt with separately, depending on the situation faced by debtor countries and creditor banks. В рамках такого подхода каждый случай рассматривается в отдельности применительно к конкретной ситуации, в которой оказались страны-должники и банки-кредиторы.
There are no standard formulas which dictate how these interlocking institutions should interact, and each case will have to be looked at individually to determine which form of cooperation is most suitable. Нет разработанных форм, позволяющих четко определить виды деятельности взаимодополняющих институтов, и каждый случай приходится рассматривать отдельно, определяя, какая форма сотрудничества является наиболее подходящей.
One positive innovation is the distribution of a provisional forecast of the programme of work, which has enabled Member States to know what items the Security Council will be dealing with each month. Одним позитивным новшеством стало распространение предварительного проекта программы работы, что позволяет государствам-членам знать, какие пункты Совет Безопасности будет рассматривать каждый месяц.
All South Africans must be represented at the talks, so that each may feel that he is a part of the solution. Все южноафриканцы должны быть представлены на этих переговорах, с тем чтобы каждый мог чувствовать, что он является частью решения.
Ideally, each region will be working on its own agenda for peace and development which will complement the work of the world body. В идеальном плане каждый регион будет разрабатывать свою собственную повестку дня для мира и развития, что будет служить дополнением к работе всемирной организации.
We owe it to each other to do what is necessary both in the global arena and at home. Каждый из нас обязан сделать все возможное как на глобальном, так и национальном уровне.
And the United Nations can work even harder to ensure that each child has at least a full primary education - and I mean that opportunity for girls as well as boys. И Организация Объединенных Наций может работать еще упорнее для достижения того, чтобы каждый ребенок имел по крайней мере полное начальное образование, - я имею в виду эту возможность не только для мальчиков, но и для девочек.
What's the fun if each one fulfills his own dream? Что интересного, если каждый исполнит свою мечту?
The field operation consists of 430 Mozambican deminers deployed in 10 platoons, with 16 additional surveyors and 10 expatriate trainers, one for each platoon. В операциях на местах принимают участие 450 мозамбикских саперов по обезвреживанию мин, разделенные на 10 взводов, которым дополнительно приданы 16 разведчиков и 10 иностранных инструкторов - по одному на каждый взвод.
Furthermore, the respective responsibilities of the court and the Security Council should be clarified, for each had an important role to play in characterizing the crime of aggression. Кроме того, следует разъяснить соответствующие обязанности суда и Совета Безопасности, поскольку каждый из них должен играть важную роль в квалификации преступления агрессии.
The latter shall determine the action to be taken in each specific case. Центральное бюро миграционной службы рассматривает каждый конкретный случай отдельно.
There was no national penal code for Switzerland as a whole: each canton had its own penal code, and that made for many difficulties. В Швейцарии нет общенационального уголовного кодекса: каждый кантон имеет свой собственный уголовный кодекс и это создает многочисленные трудности.
The concept of decolonization was broad, but its application was complex, since each particular case was different. Концепция деколонизации является весьма широкой, а ее применение весьма сложным делом, поскольку каждый случай не похож на другие.
Which means that each and every one of you here today knows at least one child that is suffering from a developmental disorder. Это означает, что каждый в зале знает хотя бы одного ребенка, у которого есть отклонения в развитии.
I already activated each phone, so when I call you, the edge will silently flash a color. Я уже активировала каждый телефон, так что, когда я вам позвоню, экран тихо покажет цвет.
Individuals were sacrificed for the good of the whole, only each time someone vanished no one noticed because all memory was erased. Людьми жертвовали на пользу целого, только каждый раз, когда кто то исчезал, никто не обращал внимания, потому что вся память их была стерта.
The judges concluded that the deportations amounted to 415 individual expulsions, with each man deported on the basis of evidence brought against him individually. Судьи констатировали индивидуальную депортацию 415 человек, каждый из которых был выслан на основе доказательств, выдвинутых в индивидуальном порядке.
Exchange is mutual because each visitor participates in family and community activities, as well as the host school's special reception programme and its normal daily studies. Обмен носит взаимный характер, поскольку каждый из приехавших школьников участвует в семейных и общинных мероприятиях, а также в специальной программе, организуемой принимающей школой, и посещает обычные школьные занятия.
Consequently, it would be appropriate for such entities to enter into understandings specifying the nature of cooperation and the support which each would provide to the Permanent Secretariat. Следовательно, этим органам целесообразно достичь взаимопонимания в отношении характера сотрудничества и поддержки, которые каждый из них будет оказывать постоянному секретариату.
In accordance with the approved organization of work, each sub-item was introduced through a panel discussion led by a moderator, followed by comments from participating ministers. В соответствии с одобренной организацией работы каждый подпункт выносился на коллективное обсуждение под руководством ведущего, после которого со своими замечаниями выступали участвовавшие в обсуждении министры.
Provision is made for additional accommodation equipment, including replacement items for contingent personnel, at a cost of $25,000 for each period. Предусматриваются ассигнования на закупку дополнительных предметов для оснащения жилых помещений, включая сменное оборудование для персонала контингентов, из расчета 25000 долл. США на каждый период.
It should be remembered, however, that each one usually involves an interaction with one or more of the others. При этом, однако, следует помнить, что каждый фактор обычно предполагает взаимосвязь с другими, одним или более, факторами.
The chairpersons also requested each treaty body to make available to the public the addresses of their members to facilitate communication between treaty body experts and non-governmental organizations. Председатели просили также каждый договорный орган предоставлять в распоряжение общественности тексты выступлений их членов, с тем чтобы содействовать поддержанию связи между экспертами договорных органов и неправительственными организациями.
In companies that employ at least 100 people, each employee (male or female) having worked for one year with the same employer is entitled to receive "parental leave". В компаниях, где заняты по крайней мере 100 человек, каждый работник (мужчина или женщина), проработавший не менее одного года у одного и того же работодателя, имеет право на получение "родительского отпуска".