| In the game's trailer, it is revealed that McDaniels' son plays Guitar Hero for hours each day. | В трейлере игры показано, как сын Макдэниелса играет в Guitar Hero в течение многих часов подряд каждый день. |
| The 600 years of the Second Temple period can be divided into several periods, each with its own distinct political and social characteristics. | 600 лет периода Второго Храма можно разделить на несколько временных отрезков, каждый со своими собственными уникальными политическими и социальными характеристиками. |
| In Mahler's theory, child development takes place in phases, each with several sub phases: Normal autistic phase - First few weeks of life. | В теории Малер развитие ребенка происходит поэтапно, каждый из которых имеет несколько субфаз: Нормальная аутичная фаза - фаза первых нескольких недель жизни. |
| Txo1 and Txo2 are together composed of 11 modules, and each module is thought to sequentially add one amino acid to a growing peptide chain. | Txo1 и Txo2 вместе состоят из 11 модулей, а каждый модуль, как полагают, последовательно добавляет одну аминокислоту к растущей пептидной цепи. |
| Despite the apparent high number of votes, voter turnout was only 46.2%, as each voter had 10 votes. | Несмотря на кажущееся большое количество голосов, явка была только 46,2%, просто каждый избиратель имел 10 голосов. |
| Strategies per player: In a game each player chooses from a set of possible actions, known as pure strategies. | Стратегий на игрока: в игре каждый игрок выбирает из множества возможных действий, которые известны как чистые стратегии. |
| From 6:00 to 10:00 each evening the tower's lights display one of seven colors in the spectrum. | С 6:00 до 10:00 каждый вечер подсветка здания имеет один из семи основных цветов спектра. |
| At its height, the newsletter had 3,000 subscribers, each paying $84 a year to subscribe. | В самом разгаре у бюллетеня было 3000 подписчиков, каждый из которых платил $84 в год за подписку. |
| Suppose each channel consists of one video stream, one or two audio streams, and any necessary metadata. | Предположим, каждый канал состоит из одного видеопотока и одного или двух аудиопотоков, и любые необходимые метаданные. |
| Working parties within these sub-commissions are also created each time a subject needs to be discussed and experts on the subject are invited to participate in relevant meetings. | Рабочие группы в рамках указанных подкомиссий создаются каждый раз, когда тема должна быть обсуждена, и экспертам по данному вопросу предлагается принять участие в соответствующих заседаниях. |
| Usually the acts included strange characters that were said to be the signature of a demon, and each one had his own signature or seal. | Как правило, акты включали странные символы, которые считались подписями демона, и каждый из них имел свою подпись или печать. |
| Also, as each demon has a specific function, a certain demon is invoked depending on what the conjurer is going to ask. | Кроме того, каждый демон имеет определённую функцию, и определённый демон вызывается в зависимости от того, что вызывающий собирается просить. |
| By 1804, before the creation of new states from the federal western territories, the number of slave and free states was eight each. | В 1804 году, до создания новых штатов из федеральных западных территорий, число рабовладельческих и свободных штатов было по восемь каждый. |
| In addition, in each season there is at least one cup tournament (PerfectCup). | Каждый сезон дополнительно проходит минимум один кубковый турнир (PerfectCup). |
| Both men maintained 10% ownership of the other's company until 2009 when they each sold their respective stakes. | Каждый из них владел по 10 % акций компаний друг друга, пока в 2009 году они не продали друг другу свои доли. |
| He trained Joe in the ways of ninjitsu, until the two were separated by a bomb blast; each has believed the other to be dead for years. | Он обучил Джо способов ниндзюцу, пока двое были отделены взрывной волной; каждый полагал, что другой мёртв в течение многих лет. |
| All prices are valid for up to 4 persons, each additional person 10 € per day. | Все цены действительны на срок до 4 человек, каждый дополнительный человек 10 € в день. |
| (In the formal definition, each such path is also unique.) | (Согласно формальному определению, каждый подобный путь должен быть уникальным). |
| In the season finale, dark spirits try to kill four special children (each child was the sole survivor of a terrible disaster or accident). | В финале сезона тёмные силы пытаются убить четырёх необычных детей (каждый ребенок был единственным пережившим страшные бедствия или аварии). |
| Overall during the 1990s, Japan tried 10 fiscal stimulus packages totaling more than 100 trillion yen, and each failed to cure the recession. | В целом в течение 1990-х годов Япония пробовала 10 пакетов фискальных стимулов общей стоимостью более 100 триллионов иен, и каждый из них не смог вылечить рецессию. |
| It states that each Aeon lasts for approximately 2000 years, with its respective dominating human civilization developing within the latter 1500 years of that period. | В нем говорится, что каждый Эон длится около 2000 лет, и его соответствующая доминирующая человеческая цивилизация развивается в течение последних 1500 лет этого периода. |
| These are lucky numbers in Estonia; it is believed that for each meal consumed, the person gains the strength of that many men the following year. | Это удачные номера в Эстонии; считается, что за каждый приём пищи человек получает силу этого большого количества людей в следующем году. |
| During testing, each participant was to create a backup copy of a test database, without compression, default settings. | В ходе тестирования каждый участник тестирования должен был создать резервную копию тестовой БД без сжатия. Настройки по умолчанию. |
| Treehouse of Horror episodes have aired annually since the second season (1990) and each episode has three separate segments. | «Treehouse of Horror» показывают ежегодно начиная со второго сезона (1990) и каждый эпизод имеет три отдельных сегмента. |
| Therefore, each node on that path will create a forwarding entry toward the MAC address of node five using the first ECMP VID 101. | Поэтому каждый узел на том пути создаст передающую запись к МАС-адресу узла пять использований первого ЕСМР VID 101. |